| |
между членами «стаи» и посторонними. «Песья лая» была
своего рода бессознательной имитацией одной из сторон более ранней стадии
развития собственно «человеческого» языка — комплексом вытесненных на периферию
архаических охотничьих/воинских речевых практик. Отсюда и ряд особенностей
матерного говорения, доживших до наших дней.
Рассмотрим ряд ключевых особенностей мата как комплекса кодифицированных
речевых практик, существующих в пределах живого русского языка.
Во-первых, это откровенно диффузная семантика матерной речи. Значение
всякого матерного слова сугубо ситуативно, и конкретный его смысл может
меняться на прямо противоположный в зависимости от контекста. Денотативные
значения матерных терминов чаще всего доступны лишь в плане описания возможного
семантического поля (или семантических полей), и по этой причине всякая попытка
словарного «перевода с матерного на русский» не может не окончиться полной
неудачей. Так, слово пиздец в различных речевых контекстах может «указывать» на
прямо противоположные смыслы — от полного и безоговорочного одобрения некоего
завершенного или завершаемого действия или некоторой взятой как единое целое
ситуации до столь же полного разочарования, отчаяния, страха или подавленности.
Семантика мата целиком и полностью коннотативна, конкретные смыслы свободно
«поселяются» в семантическом пространстве высказывания и столь же свободно его
покидают. Однако именно эта безраздельная кон-нотативность и позволяет мату
быть предельно конкретным. Ответ на вопрос: Это что еще за хуйня ? — будет
совершенно конкретным в зависимости от ситуации, от интонации, с которой был
задан вопрос, от жестикуляции и позы задавшего вопрос человека и еще от массы
сопутствующих семантически значимых факторов. Ведь и означать он может
буквально все, что угодно: от нейтрального любопытства по поводу конкретного
предмета (скажем, детали какого-то механизма) до общей оценки конфликтной
ситуации с параллельным выражением готовности в нее вмешаться; от выражения
презрения по отношению к человеку или поступку до прямой угрозы в адрес
«неправильно себя ведущего» оппонента. Следует также учесть и то обстоятельство,
что в большинстве случаев вопрос этот является, по сути, риторическим и
никакого ответа (по крайней мере, вербального и коммуникативно
ориентированного) вовсе не подразумевает. Он есть выражение определенного
аттитюда и
Архаика и современность
347
связанной с ним готовности к действию, и в задачу участников ситуации входит
никак не понимание прямого смысла вопроса, а, напротив, оценка спектра стоящих
за вопросом значений и соответственная модуляция исходной ситуации.
Во-вторых, слово в матерной речи выступает почти исключительно в
инструментальной и коммуникативной функции — функции сигнала, побуждения к
действию, предостережения, маркера определенного эмоционального состояния и т.д.
Номинативная его функция сведена к минимуму. Оно эмоционально насыщено и даже
перенасыщено, если сравнивать его со словом в обычной, нематерной речи. В ряде
случаев никаких иных смыслов, кроме чисто эмоциональных, оно и вовсе не несет.
Мат — это возведенная в статус речи система междометий, «подражающая»
грамматической структуре обычного языка, способная наделить собственные речевые
единицы функциями частей речи, частей предложения и т.д., но не существующая в
качестве фиксированного «свода правил». Это смутное воспоминание языка о его
давно забытом изначальном состоянии. В этом смысле следующая цитата из
упоминавшейся уже фундаментальной статьи Б.А. Успенского вполне может быть
принята как метафора характерного для воинов-псов речевого поведения:
Итак, матерная брань, согласно данному комплексу представлений (которые
отражаются как в литературных текстах, так и в языковых фактах), — это «песья
брань»; это, так сказать, язык псов или, точнее, их речевое поведение, т.е. лай
псов, собственно, и выражает соответствующее содержание. Иначе говоря, когда
псы лают, они, в сущности, бранятся матерно — на своем языке; матерщина и
представляет собой, если угодно, перевод песьего лая (песьей речи) на
человеческий язык.
[Успенский 1997: 113-114]
Но — только как метафора. Потому что псы не «бранятся» или, по крайней мере,
бранятся не всегда. Они просто так «разговаривают». Другое дело, что в
пределах собственно «человеческой» территории их речь, как и прочие формы
свойственного им поведения, не может восприниматься иначе как брань. И
матерщина не есть перевод песьей речи на человеческий язык: она сама и есть —
песья речь.
Еще одним тому свидетельством является подмеченная большинством
исследователей, но никем, по моим сведениям, до сей поры удовлетворительно не
объясненная особенность матерной речи — склонность большинства говорящих
|
|