Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Энциклопедии и Словари :: Энциклопедиz Философии :: КИТАЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 38
 <<-
 
[и крики животных] (мин), с помощью которых давались названия, это -
имена (мин). Имена и звания хотя и разнятся по звучанию, но основа у них
единая. Имена и звания - [это способ] проникнуть в мысли Неба. Небо не
говорит, оно заставляет людей выражать его мысли. Небо не действует, оно
заставляет действовать людей, находящихся [в его власти]. Таким образом,
имена являются [тем способом, которым] совершенные мудрецы выражали
мысли Неба. [А следовательно], их нельзя не [подвергнуть] глубокому
рассмотрению.

Получение государем небесного повеления ниспосылается [согласно]
замыслам Неба. Поэтому его звание - "Сын Неба". Он должен взирать на
Небо, как на отца, и служить Небу [в соответствии] с путем сыновней
почтительности. Чье звание - князь (хоу), тот должен почтительно взирать
на Сына Неба, ожидая (хоу) [его приказов]. Чье звание - сановник (да
фу), тот должен быть с избытком наделен'[чувством] верности, быть щедрым
при исполнении ритуала,и долга, ибо смысл [его звания] - быть намного
(да) лучше простолюдина (фу), с тем чтобы иметь возможность вызывать
[благотворные] изменения [у других]. Чиновник (ши) - тот, кто служит
(ши), народ (минь) - тот, кто темен (мин). Чиновник не имеет возможности
[вызывать благотворные] изменения [в народе]. Он занят лишь делами и
повинуется вышестоящему. Пять званий есть самообозначение [людьми пяти
общественных положений своих главных общественных функций], которые у
каждой из них различные. [Кроме того], внутри этих функций имеется
несколько сторон, каждая из которых имеет свое имя.

Имена собираются в звания, [для них] звания - это большая целостность.
Имя же есть наименование частей и отдельных сторон [этой цельности].
Звание обобщает и отражает главное. Имя отмечает отдельное и наглядное.
Наглядное - это отделенное от всего остального. Обобщенное - это
приводящее лишь основное. [Ритуал] почитания духов имеет одно
[на]звание: жертвоприношение. Жертвоприношения имеют различные имена.
Весной - весеннее жертвоприношение - цы, летом - летнее жертвоприношение
- яо, осенью - осеннее жертвоприношение - чан и зимнее жертвоприношение-
чжэн. Охота на диких зверей имеет одно [на]звание. Это - тянь (поле). Но
тянь имеет различные имена: весенние всходы, осенняя уборка, зимняя
охота и летняя охота. И все они находятся в соответствии с помыслами
Неба. Нет такой вещи, которая не имела обобщающего [названия, но также и
нет [на]звания, которое бы не имело отдельных имен.

По этой причине каждое дело [должно] соответствовать имени, каждое имя
[должно] соответствовать Небу. Тогда взаимоотношения между Небом и
людьми приходят в гармонию, и они образуют единство. Совпадая, они
проникаются [одними и теми же] принципами, действуя - помогают друг
другу, согласуясь - следуют [в должном] порядке. Это и называют путем
(дао) и благой силой [его осуществления]. "Ши цзин" гласит:

Зовы [Неба] и Земли - это их слова, [И в их словах] есть порядок и смысл.

Глубоко вникнув в великий смысл звания государь (ван), [можно]
обнаружить в нем пять [составных] частей [значения этого звания]: часть
[первая] - огромный (хуан), часть [вторая] - прямой (фан), часть
[третья] - вездесущий (куан), часть [четвертая] - желтый (хуан), часть
[пятая] - направляющий (ван). Объединив эти пять [составных] частей
значения в одном слове, [получаем слово] "государь" (ван). Государь
(вам) И огромен (хуан), и прям (фан), и вездесущ (куан), и желт (хуан),
и [обладает способностью] направлять (ван). По этой причине если замыслы
государя не столь всеохватывающи, чтобы считаться огромными (хуан), то
путь его не может быть правилен настолько, чтобы быть прямым (фон); если
путь не может быть правилен настолько, чтобы быть прямым, то благая сила
не может распространяться повсюду равномерно; если же благая сила не
сможет распространяться повсюду равномерно, то совершенство [государя]
не сможет обрести желтый цвет; если же совершенство [государя] не сможет
обрести желтый цвет, то [народы] четырех сторон не смогут направляться
[в центр]; если же [народы] четырех сторон не могут направляться в
центр, то [это означает, что государь] не соответствует полностью
[своему званию] государя. По этому поводу говорится: "Небо накрывает, не
оставляя ничего вне, Земля все, что несет на себе, равно любит, ветер
разносит повеление и един в своей грозности [по отношению ко всем],
дождь, выпадая, равномерно распределяет свою благую силу". Именно в этом
и состоит искусство государя.

Глубоко вникнув в великий смысл звания правитель (у-cюнь), также [можно]
обнаружить в нем пять [составных] частей [значения этого звания]:
[первая] часть - начало (юань), [вторая] часть - исток (юань), [третья]
часть - уравновешивание (июань), [четвертая] часть - теплота (вэнь),
[пятая] часть - собирание (цюань).

Объединив эти пять [составных] частей значения в одном слове, [получаем
слово] правитель (цаюнь). Быть правителем (йзюнь) - это значит быть и
началом и истоком, [заниматься] уравновешиванием, обогреванием и
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 38
 <<-