Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Энциклопедии и Словари :: Энциклопедиz Философии :: МУСУЛЬМАНСКАЯ ФИЛОСОФИЯ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 68
 <<-
 
установлен ни один из тех путей, по которым в религии призывают
[шествовать] к [познанию] Всевышнего Аллаха.

Пророк (мир да будет над ним!) был избран посланником к светлокожим и
темнокожим именно поэтому, то есть потому, что его религия
предусматривает [все] пути, по которым призывают шествовать к познанию
Всевышнего Аллаха. Это ясно выражено в словах Всевышнего: "Зови к пути
господа с мудростью и хорошим увещанием и препирайся с ними тем, что
лучше!" (XVI, 126).

А если законоположения религии [выражают] истину и призывают к
исследованию, ведущему к познанию истины, то мы, [принадлежащие к]
мусульманской общине, знаем доподлинно, что исследование, опирающееся на
доказательство, не ведет к противоречию с тем, что дала религия, ибо
истина не противополагает себя истине, но согласуется с ней и служит
доводом в ее пользу.

А поскольку так, то, если исследование, опирающееся на доказательство,
ведет к некоторому знанию о каком-то сущем, религия либо умалчивает об
этом сущем, либо [как-то] определяет его. Если об этом сущем религия
умалчивает, то здесь не может быть какого-либо противоречия. Тогда дело
обстоит так же, как с правовыми категориями, которые умалчиваются и
[потому] выводятся законоведом посредством юридического силлогизма. Если
же религия высказывается об этом сущем? то буквальный смысл подобного
высказывания либо согласуется,, либо приходит в противоречие с тем, к
чему ведет доказательство. Если он согласуется, то не может быть
никакого разговора, а если приходит в противоречие, то здесь требуется
аллегорическое толкование. Смысл же такого толкования заключается в
выведении значения высказывания из истинного значения и [приведения его
к] значению аллегорическому без нарушения обычного в арабском языке
[словоупотребления], когда используют метафоры, относя к вещи
наименование сходного с нею предмета, ее причины, ее атрибута,
сбегающегося с ней предмета или еще чего-нибудь из того, что обычно
привлекается для определения разновидностей метафорической-речи. Если
законовед делает это в отношении многих правовых категорий, то насколько
же правомернее, чтобы подобным образом поступал поборник знания,
опирающегося на доказательство. Ведь если законовед имеет в своем
распоряжении лишь силлогизм, основанный на мнении, то у познающего
[сущее] имеется в распоряжении силлогизм, основанный на достоверности.
Мы утверждаем со всей решительностью: всякий раз, когда выводы
доказательства приходят в противоречие с буквальным смыслом вероучения,
этот буквальный смысл допускает аллегорическое толкование по правилам
толкования, [принятым] в арабском языке. По поводу этого положения не
возникает сомнений ни у одного мусульманина, колебаний - ни у одного
верующего. Так насколько же более велика его достоверность в глазах тех,
кто (сам] разрабатывает эту мысль и проверяет ее, ставя своей целью
соединение того, что постигается разумом, с тем, что передается
[религиозной традицией]!

Более того, говорим мы, всякий раз, когда то, что провозглашается в
священных текстах, по своему буквальному смыслу Противоречит тому, к
чему ведет доказательство, если' подвергнуть священные тексты
тщательному изучению; пролистать все прочие его части, в его
высказываниях можно [всегда] найти такие, что и по своему буквальному
смыслу подтверждают или почти подтверждают аллегорическое толкование. В
атом отношении мусульмане единогласно утверждают необязательность как
буквального понимания всех высказываний священных текстов, так и
переосмысления их всех посредством аллегорического толкования
буквального смысла. Разногласие среди них возникает лишь по поводу того,
какие из этих высказываний допускают аллегорическое толкование, а какие
-нет. Ашариты, например; подвергают аллегорическому толкованию об
"обращении" Аллаха (II, 27; VII, 52; .XVI, 10), и хадис, [в котором
рассказывается] о "нисхождении" [Его], между тем как ханбалиты понимают
эти [тексты] в их буквальном смысле.

Причина, по которой священные тексты оказались содержащими в себе
буквальный и внутренний смысл, заключается в различиях между природными
способностями людей, их врожденными предрасположениями к составлению
суждения. Причина же, по которой в [Коране] содержатся высказывания,
противоречащие друг другу по своему буквальному смыслу, заключается в
том, чтобы побудить людей, твердых в знаниях, к примиряющему их
толкованию. Именно на эту мысль указывается в словах Всевышнего: "Он
тот" кто ниспослал тебе писание; в нем есть стихи, расположенные в
порядке..." - и так далее до его слов "и твердых в знаниях" (III, 5).

Могут возразить: "В священных текстах есть такие вещи, которые
мусульмане единодушно понимают в буквальном смысле, такие, которые они
[так же единодушно] подвергают аллегорическому толкованию, и такие,
относительно которых их мнения разошлись. Так допустимо ли, чтобы
доказательство вело к аллегорическому толкованию того, что единодушно
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 68
 <<-