|
составляют общество низшей ступени. Квартал и селение - оба вместе -
принадлежат городу, но только селение принадлежит городу в том смысле,
что оно обслуживает город, в то время как квартал принадлежит городу,
составляя его часть. Улица является частью квартала, дом -частью улицы,
город частью местности, народ - частью всей совокупности обитателей земли.
Величайшее благо и высшее совершенство могут быть достигнуты в первую
очередь городом, но никак не обществом, стоящим на более низкой ступени
совершенства. Так как природа блага в действительности такова, что она
достигается пожеланию и свободному выбору (а ало также достигается по
желанию и свободному выбору, так что город может способствовать
достижению некоторых целей, представляющих собой зло), всякий город
может послужить достижению счастья. Город, в котором объединение людей
имеет своей целью взаимопомощь в делах, коими обретается истинное
счастье, является добродетельным городом, и общество, где люди помогают
друг другу в целях достижения счастья, есть добродетельное общество.
Народ, все города которого помогают друг Другу в целях достижения
счастья, есть добродетельный народ. Таким же образом вся земля станет
добродетельной, если народы будут помогать Друг другу для достижения
счастья.
Добродетельный город подобен совершенному, здоровому телу, все органы
которого помогают друг другу с тем, чтобы сохранить жизнь живого
существа и сделать ее наиболее полной. Как органы тела различаются между
собой, превосходят друг друга по своей Природе и своим способностям
(так, они состоят из одного главного органа - сердца; органов,
приближающихся к этому главному органу по своим степеням, каждый из коих
от природы наделен определенной способностью, с помощью которой он
осуществляет свою деятельность в соответствии с естественной целью этого
главного органа; и прочих органов, наделенных определенными
способностями, с помощью которых, они действуют в соответствии с целями
тех органов, коих связь с главным органом ничем не опосредствована - и
эти органы стоят на второй ступени; а также еще одних органов, кои
осуществляют свою деятельность в соответствии с целями тех органов,
которые находятся на второй ступени; и так далее, вплоть до таких
органов, которые обслуживают, но абсолютно ничем не управляют), точно
так же и члены городского объединения различаются между собой по своей
природе, превосходя друг друга по своему положению.
В городе есть определенный человек - глава и прочие люди, приближающиеся
к этому главе по своим степеням, каждый из которых согласно собственному
положению и способностям осуществляет то действие, которого требует
преследуемая главой цель. Они находятся на первой ступени. Ниже их
следуют другие люди, которые действуют в соответствии с целями первых-
эти занимают вторую ступень. Далее таким же образом следуют люди,
которые действуют в соответствии с целями этих последних. Так
располагаются по порядку различные члены городского объединения вплоть
до тех, кто действует согласно целям этих последних и кто служит, но не
обслуживается. Они занимают низшую ступень и являются людьми самого
низкого положения.
Однако органы тела являются естественными органами, тогда как члены
городского объединения хотя и являются также естественными, тем не менее
положения и способности, по которым они осуществляют свои действия ради
города, не являются естественными, но имеют своим источником волю,
поскольку члены городского объединения наделены превосходящими друг
друга природами, делающими одного человека полезным другому в отношении
одной какой-нибудь вещи. Но они являются членами городского объединения
не только благодаря имеющейся у них природе, но и благодаря тем
возникающим в них свойствам, которые имеют своим источником волю, таким,
как искусства и тому подобные. Аналогиями способностей, естественно
образующих органы тела, являются у членов городского объединения их
способности и положения, имеющие своим источником волю.
*
27. О ГЛАВНОМ ЧЛЕНЕ ГОРОДСКОГО ОБЪЕДИНЕНИЯ
*
Как из всех органов тела главный орган является сам по себе, согласно
природе, наиболее совершенным и законченным; как из всего, что
свойственно ему наряду с другими органами, то, что принадлежит ему,
находится на высшей ступени превосходства; как ниже этого органа
расположены другие органы, управляющие; в свою очередь, нижестоящими
органами (причем их управление находится на низшей ступени сравнительно
с управлением главного органа - они управляют, будучи сами управляемы),
точно так же из всех членов городского объединения глава его является во
всем, что ему свойственно, наиболее Совершенным; То, чем он обладает
наряду с другими членами" городского объединения, является наиболее
|
|