|
* *
*
Господину Наосигэ принадлежат
слова:
«Каждый молодой самурай должен обратить внимание на одну особенность. Когда в
мирное время он слушает предания о поединках, он никогда не должен спрашивать
себя: „Как в такой ситуации можно было поступить лучше?“ Подобные вопросы не
должны возникать никогда. Ведь, если сомнения человека дают о себе знать, когда
он находится у себя в комнате, разве он сможет победить на поле
боя?»
Есть такое изречение: «Каковы бы ни были обстоятельства, воин должен быть
исполнен решимости победить. Первое копье всегда следует держать наготове».
Даже если в бою случилось что-то непредвиденное и ты рискуешь жизнью, никогда
не следует менять свои намерения.
* *
*
Такэда Сингэн однажды
сказал:
– Если бы нашелся человек, который смог бы убить господина Иэясу, я бы не
замедлил отблагодарить его.
Услышав это, один тринадцатилетний юноша поступил на службу к господину Иэясу.
Однажды, когда мальчик увидел, что его хозяин отошел ко сну, он проник в покои
Иэясу и ударил мечом по его постели. Господин Иэясу в это время молча читал
сутру в соседней комнате. Услышав шум, он быстро схватил юношу.
Во время расследования инцидента юноша честно сознался во всем, и тогда
господин Иэясу
молвил:
– Когда я принимал тебя на службу, ты показался мне прекрасным слугой. Теперь
я еще больше тронут твоими достоинствами.
С этими словами он отправил юношу обратно к Сингэну [[29 - Когда имели место
описанные события, Сингэн и Иэясу были враждующими даймё, войска которых
несколько раз встречались на поле битвы.]].
* *
*
Однажды поздним вечером несколько самураев из Карацу собрались вместе и
играли в го. Мастер Китабатакэ наблюдал за игрой, но когда он дал играющим
совет, один из них бросился на него с мечом. Когда люди, которые были
поблизости остановили распоясавшегося игрока, мастер Китабатакэ отщипнул кончик
фитиля единственной горящей свечи и
сказал:
– Прошу прощения, я поступил опрометчиво. Удар мечом пришелся по доске для
игры в то. Я совсем не пострадал.
Свечу зажгли вновь и вспыльчивый игрок подошел к мастеру с чашей сакэ, желая
помириться с ним. Тогда Китабатакэ отрубил ему голову одним ударом.
– У меня было разрублено бедро, – заявил он, – и поэтому мне было трудно
оказать сопротивление. Однако в темноте мне удалось обвязать ногу накидкой и
опереться на доску для игры в го. Так мне удалось сделать это. – Произнеся эти
слова, он испустил последний вздох.
* *
*
Ничто не причиняет больше страданий, нежели сожаление. Все мы желаем от него
избавиться. Однако, когда мы воодушевлены или подавлены, мы действуем
|
|