Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Астрология :: Авессалом Подводный :: Коммуникатика :: Ч а с т ь 4 - УРОВНИ ОБЩЕНИЯ:
<<-[Весь Текст]
Страница: из 92
 <<-
 
причем если не делать стилистических акцентов и смотреть глазами 
незаинтересованного наблюдателя, то Манипурный архетип воспринимается как 
главный, а Свадхистханный (проявленный в эпитетах "быстро полнеющая") - как 
второстепенный, то есть трансляция диагностируется как 
манипурно-свадхистханная:
- (спокойно) Меня беспокоит твоя быстро полнеющая фигура. ман(свад)
Однако человек, произносящий эту реплику, если он реально озабочен утратой 
своим партнером былой стройности, акцентирует именно эпитеты, и тогда 
трансляция прозвучит в транспонированной, то есть свадхистханно-манипурной 
модальности:
- (беспокойно) Меня беспокоит твоя быстро полнеющая фигура. свад(ман)
Ниже мы рассмотрим некоторые пары эволюционных архетипов, которые, проявляясь в 
трансляции одновременно, могут создавать сложности для определения ее сложной 
модальности.
Муладхара или свадхистхана? 
Казалось бы, трудно придумать более противоречащие друг другу модальности, чем 
муладхарная и свадхистханная - но и они могут сосуществовать в трансляции, и 
тогда очень важно правильно определить ее основную модальность и субмодальность.

- Кто это?
- Мой молодой муж, электрик.
В какой модальности прозвучал ответ партнерши? Если она давно хотела выйти 
замуж, никак у нее это не получалось, а вот теперь, наконец-то получилось, то 
главным для ее в реплике будет муладхарное слово "муж", а свадхистханные 
эпитеты: "молодой", "электрик" будут не более, чем фоновыми, так что 
модальность получается муладхарно-свадхистханной:
- Мой молодой (выразительно) муж, электрик. мул(свад)
Если же в ответе главное - качества мужа, и они акцентированы в трансляции, то 
ее модальность будет свадхистанно-муладхарной:
- Мой молодой муж, электрик. свад(мул)
Упражнение. Для каждой из следующих ситуаций и пяти ситуаций по своему выбору 
придумайте обращение, которое в зависимости от интонации и логического ударения 
окажется:
а) муладхарно-свадхистханным,
б) свадхистханно-муладхарным.
1. Просьба к маме дать еще кусочек пирога.
2. Предъявление семье нового знакомого.
3. Требование к кукле немедленно примерить новое платье.
4. Оценка матерью взрослеющего сына, собирающегося на свидание.
5. Сомнение в качестве приготовленного блюда.
Муладхара или манипура?
Чисто манипурные трансляции, без признака свадхистханного или анахатного 
смягчения, часто имеют ощутимый привкус муладхары - вследствие своей 
лапидарности:
- (спокойно) Дай мне графин. ман(мул)
- Он в буфете. ман(мул)
Однако если в этой трансляции сделать сильный акцент на предмете, то 
муладхарная субмодальность может стать и модальностью:
- (настойчиво) Дай мне графин. мул(ман)
- (раздраженно) Он в буфете! мул(ман)
Разница между приведенными диалогами колоссальна - и для участников, и для 
свидетелей - в первом случае это нормальный, хотя и суховатый конструктивный 
обмен между занятыми людьми, во втором - почти что конфликт (или "одесский", 
подчеркнуто демонстративный по стилю диалог).
Упражнение. Ответьте на следующие обращения и на пять обращений по своему 
выбору в манипурно-муладхарной модальности, после чего транспонируйте ваш ответ,
 используя лишь интонационные средства.
1. - Где твоя совесть, Матильда?
2. - Какие новости на базаре?
3. - Ты во мне сомневаешься, Африкан?!
4. - Надоел, Горгоний!
5. - Ты молодец, Епистима!
Муладхара или анахата?
Краткие, особенно состоящие из одного слова, трансляции очевидно демонстрируют 
влияние Муладхарного архетипа - но дает ли это влияние модальность или 
субмодальность, зависит от ситуации и стилистической акцентуации протагониста. 
Вот, например, женщина обращается к возлюбленному, пытаясь его разбудить:
- (нежно) Милый! анах(мул)
В данном случае интонация однозначно определяет анахатную модальность 
трансляции, а муладхарная субмодальность чуть слышна. Но любимый не обращает 
внимания на ее обращение и продолжает самозабвенно отдыхать в объятиях Морфея. 
Тогда интонация женщины становится более жесткой:
- (требовательно) Милый! мул(анах)
Здесь происходит транспонирование: муладхара становится модальностью, а 
нежность использованного слова из основного содержания трансляции превращается 
в смягчающий обертон, то есть проявляется лишь в виде анахатной субмодальности.
Односложные восклицания часто имеют муладхарную субмодальность, и если они 
выражают чувства, не имеющие определенного адресата, то чаще всего имеют 
анахатную модальность:
- (с восторгом) О! анах(мул)
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 92
 <<-