Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Астрология :: Авессалом Подводный :: Коммуникатика :: Ч а с т ь 1 - ГРАММАТИКА ОБЩЕНИЯ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 146
 <<-
 
недисциплинированность и т. д. Родители как могут отбиваются. 
а) Пульхерия Христофоровна – стил(ког), мама – фон (фон), папа – ког(ког), 
б) Пульхерия Христофоровна – фон (ког), мама – ког(фон), папа – фон (стил), 
КОММУНИКАТИВНАЯ ПРАКТИКА
Сравнения семантических модальностей. 
Самой высокой (тонкой) из семантических является фоновая модальность, самой 
низкой (плотной) – стилистическая.
Чистые и смешанные трансляции. 
Далеко не все трансляции имеют отчетливую семантическую модальность, то есть 
являются откровенно фоновыми, когнитивными или стилистическими. Нередко в 
трансляции можно уловить влияние сразу двух, а то и всех трех архетипов из 
семантической семьи – такие трансляции называются семантически-смешанными.
Например, в энергичном приказе: "Вон отсюда!" – сопровождающемся зверской 
интонацией и выразительным жестом руки в направлении к двери, отчетливо ощутимы 
влияния и Когнитивного, и Стилистического архетипов.
Другой пример: фраза, произносимая в начале увлекательной истории: "А сейчас, 
дети, я расскажу вам один случай из моей молодости". Здесь налицо и когнитивный,
 и фоновый аспекты трансляции (когнитивный: "Я сейчас вам расскажу", фоновый: 
"случай из моей молодости"), так что трансляции является смешанной.
Если же ту же вводную фразу произнести с выражением, сделать большие глаза, 
устроить после нее многозначительную паузу и другими способами ее "раскрасить", 
то она приобретет еще и влияние Стилистического архетипа.
Однако смешанные модальности – это факт скорее теоретический, нежели 
практический. В действительности любой человек, столкнувшись со смешанной 
модальностью, осознанно или, чаще, неосознанно, делает для себя акцент на одной 
из составляющих ее семантических модальностей, как бы объявляя ее (для себя) 
главной, а вторую (и, если есть, третью) – второстепенной и подчиненной первой 
или вовсе несущественной. 
Например, воспринимая фразу рассказчика: "А сейчас, дети, я расскажу вам одну 
историю из моей молодости", – слушатель может подсознательно сделать акцент или 
на первой (когнитивной) половине фразы, и тогда он услышит ее так: "А ТЕПЕРЬ, 
ДЕТИ, РАССАЖИВАЙТЕСЬ ПОУДОБНЕЕ И СЛУШАЙТЕ одну историю из моей молодости", – и 
модальность такой трансляции будет когнитивной. Другой же слушатель воспримет 
ту же фразу в противоположной акцентуации: "А теперь, детки, я расскажу вам 
ОДНУ ЗАМЕЧАТЕЛЬНУЮ ИСТОРИЮ ИЗ МОЕЙ ЮНОСТИ", – и модальность этой трансляции для 
него будет фоновой.
Упражнение . Модифицируйте следующие реплики и пять реплик по своему выбору, 
акцентировав (если это возможно) в них: а) фоновую модальность, б) когнитивную 
модальность и в) стилистическую модальность.
1. – Мне это неприятно слышать, Нестор Онисимович!
2. – Я вам это расскажу, Силантий – если вы меня выслушаете.
3. – Жил я тогда в городе Владимире на Клязьме.
4. – Немедленно прекрати, Шустрик!
5. – Клавдий, мудрая птица, неужели тебе уже сто лет?
 Пример. 
1 а) – Мне, Нестор Онисимович, вообще-то бывает неприятно слушать такие вещи. 
(фон) 
1 б) – Мне это неприятно слышать, Нестор Онисимович! (ког) 
1 в) – Мне это неприятно (гримаса отвращения) слышать (бьет себя по ушам 
ладоням), Нестор Онисимович! (смотрит пристально прямо на Нестора, сузив глаза) 
(стил) 
Синтонность и антитонность. Одно из основных правил коммуникации звучит так: 
если в трансляции нет специальных синастрических маркеров, то ожидаемой 
модальностью ответа будет модальность данной трансляции. Иными словами, в 
отсутствие специальных синастрических маркеров комплементарным будет синтонный 
ответ (то есть ответ в той же модальности, что использовал партнер). 
Например, ваш собеседник говорит вам в фоновой модальности, лениво и 
ненавязчиво, словно не ожидая ответа:
– Интересно, как там наши на чемпионате играют? (фон)
И вы, будучи квалифицированным коммуникатором, должны понять, что он имеет в 
виду не столько конкретный ответ в когнитивной модальности:
– Сегодня проиграли итальянцам со счетом 2:0 – 
сколько создание контекста для приятного времяпрепровождения, и комплементарным 
будет ответ также в фоновой модальности, не слишком определенный и 
предоставляющий поле для дальнейшего развития контекста:
– Как смогли – так и сыграли; чего от них ждать при таком-то тренере... (фон)
А вот трансляция в когнитивной модальности:
– Где ты вчера был? (ког)
Она предполагает, ввиду отсутствия иных маркеров, когнитивный же, то есть 
короткий, прямой и ясный ответ, например:
– Утром – дома, днем – на работе, вечером – у Василия в гараже. (ког)
 Антитонными и некомплементарными в данном случае будут ответы как в фоновой, 
так и в стилистической модальностях, например: 
– Обычно по воскресеньям я отдыхаю на природе. (фон)
– Я не понимаю, почему я должен перед тобой отчитываться. (фон)
– Да уж был! Ого-го как был! (стил)
– У Танечки! Танюшечки! Танюсеньки-лапусеньки! (стил)
Понятно, что такие ответы скорее всего вызовут раздражение у спрашивающего. 
Обратная некомплементарность, то есть когнитивный ответ на фоновый вопрос, 
воспринимается менее болезненно, но тоже не вполне адекватно:
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 146
 <<-