|
недисциплинированность и т. д. Родители как могут отбиваются.
а) Пульхерия Христофоровна – стил(ког), мама – фон (фон), папа – ког(ког),
б) Пульхерия Христофоровна – фон (ког), мама – ког(фон), папа – фон (стил),
КОММУНИКАТИВНАЯ ПРАКТИКА
Сравнения семантических модальностей.
Самой высокой (тонкой) из семантических является фоновая модальность, самой
низкой (плотной) – стилистическая.
Чистые и смешанные трансляции.
Далеко не все трансляции имеют отчетливую семантическую модальность, то есть
являются откровенно фоновыми, когнитивными или стилистическими. Нередко в
трансляции можно уловить влияние сразу двух, а то и всех трех архетипов из
семантической семьи – такие трансляции называются семантически-смешанными.
Например, в энергичном приказе: "Вон отсюда!" – сопровождающемся зверской
интонацией и выразительным жестом руки в направлении к двери, отчетливо ощутимы
влияния и Когнитивного, и Стилистического архетипов.
Другой пример: фраза, произносимая в начале увлекательной истории: "А сейчас,
дети, я расскажу вам один случай из моей молодости". Здесь налицо и когнитивный,
и фоновый аспекты трансляции (когнитивный: "Я сейчас вам расскажу", фоновый:
"случай из моей молодости"), так что трансляции является смешанной.
Если же ту же вводную фразу произнести с выражением, сделать большие глаза,
устроить после нее многозначительную паузу и другими способами ее "раскрасить",
то она приобретет еще и влияние Стилистического архетипа.
Однако смешанные модальности – это факт скорее теоретический, нежели
практический. В действительности любой человек, столкнувшись со смешанной
модальностью, осознанно или, чаще, неосознанно, делает для себя акцент на одной
из составляющих ее семантических модальностей, как бы объявляя ее (для себя)
главной, а вторую (и, если есть, третью) – второстепенной и подчиненной первой
или вовсе несущественной.
Например, воспринимая фразу рассказчика: "А сейчас, дети, я расскажу вам одну
историю из моей молодости", – слушатель может подсознательно сделать акцент или
на первой (когнитивной) половине фразы, и тогда он услышит ее так: "А ТЕПЕРЬ,
ДЕТИ, РАССАЖИВАЙТЕСЬ ПОУДОБНЕЕ И СЛУШАЙТЕ одну историю из моей молодости", – и
модальность такой трансляции будет когнитивной. Другой же слушатель воспримет
ту же фразу в противоположной акцентуации: "А теперь, детки, я расскажу вам
ОДНУ ЗАМЕЧАТЕЛЬНУЮ ИСТОРИЮ ИЗ МОЕЙ ЮНОСТИ", – и модальность этой трансляции для
него будет фоновой.
Упражнение . Модифицируйте следующие реплики и пять реплик по своему выбору,
акцентировав (если это возможно) в них: а) фоновую модальность, б) когнитивную
модальность и в) стилистическую модальность.
1. – Мне это неприятно слышать, Нестор Онисимович!
2. – Я вам это расскажу, Силантий – если вы меня выслушаете.
3. – Жил я тогда в городе Владимире на Клязьме.
4. – Немедленно прекрати, Шустрик!
5. – Клавдий, мудрая птица, неужели тебе уже сто лет?
Пример.
1 а) – Мне, Нестор Онисимович, вообще-то бывает неприятно слушать такие вещи.
(фон)
1 б) – Мне это неприятно слышать, Нестор Онисимович! (ког)
1 в) – Мне это неприятно (гримаса отвращения) слышать (бьет себя по ушам
ладоням), Нестор Онисимович! (смотрит пристально прямо на Нестора, сузив глаза)
(стил)
Синтонность и антитонность. Одно из основных правил коммуникации звучит так:
если в трансляции нет специальных синастрических маркеров, то ожидаемой
модальностью ответа будет модальность данной трансляции. Иными словами, в
отсутствие специальных синастрических маркеров комплементарным будет синтонный
ответ (то есть ответ в той же модальности, что использовал партнер).
Например, ваш собеседник говорит вам в фоновой модальности, лениво и
ненавязчиво, словно не ожидая ответа:
– Интересно, как там наши на чемпионате играют? (фон)
И вы, будучи квалифицированным коммуникатором, должны понять, что он имеет в
виду не столько конкретный ответ в когнитивной модальности:
– Сегодня проиграли итальянцам со счетом 2:0 –
сколько создание контекста для приятного времяпрепровождения, и комплементарным
будет ответ также в фоновой модальности, не слишком определенный и
предоставляющий поле для дальнейшего развития контекста:
– Как смогли – так и сыграли; чего от них ждать при таком-то тренере... (фон)
А вот трансляция в когнитивной модальности:
– Где ты вчера был? (ког)
Она предполагает, ввиду отсутствия иных маркеров, когнитивный же, то есть
короткий, прямой и ясный ответ, например:
– Утром – дома, днем – на работе, вечером – у Василия в гараже. (ког)
Антитонными и некомплементарными в данном случае будут ответы как в фоновой,
так и в стилистической модальностях, например:
– Обычно по воскресеньям я отдыхаю на природе. (фон)
– Я не понимаю, почему я должен перед тобой отчитываться. (фон)
– Да уж был! Ого-го как был! (стил)
– У Танечки! Танюшечки! Танюсеньки-лапусеньки! (стил)
Понятно, что такие ответы скорее всего вызовут раздражение у спрашивающего.
Обратная некомплементарность, то есть когнитивный ответ на фоновый вопрос,
воспринимается менее болезненно, но тоже не вполне адекватно:
|
|