Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Астрология :: Авессалом Подводный :: Коммуникатика :: Ч а с т ь 1 - ГРАММАТИКА ОБЩЕНИЯ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 146
 <<-
 
– Вы вынуждаете меня к решительным действиям.
– Веселитесь, друзья!
– А ведь мы договаривались быть честными и откровенными друг с другом!

Когнитивная модальность свойственна трансляциям, в которых главное – их прямой 
смысл, например:
– Знай: я на рассвете ухожу на охоту!
– А я вчера был в зоопарке, смотрел на медведей и моржей.
– Пошли домой, Антуан!

Стилистическая модальность свойственна трансляциям, которые отличаются особой, 
необычной формой и большой выразительностью, за которой теряется (становится 
несущественным) прямой смысл реплики и забывается внешняя ситуация, в которой 
происходит действие. 
Типичные стилистические маркеры это измененный порядок слов в предложении, 
использование сленговой и ненормативной лексики, эмоциональных выражений и 
восклицаний, произнесение слов нараспев, долгие паузы, активное использование 
мимики, жестикуляции, других телодвижений, выразительные долгие взгляды, игра 
глазами и т. д.
К стилистическим трансляциям склонны капризные дети, стремящиеся привлечь к 
себе внимание; виртуозно стилистической модальностью владеют великие комики и 
драматические актеры. К сожалению, в письменном тексте сложно воспроизвести 
уникальные интонации, мимику и жестикуляцию, поэтому, читая описание следующих 
трансляций, читателю следует напрячь свое воображение, и тогда (автор надеется) 
они прозвучат для него (увидятся им) в стилистической модальности:
– (капризным голосом, гримасничая) Ну когда же ты... ты... ТЫ... (громко) 
НАКОНЕЦ... (пауза) (тихо) когда-нибудь... ну хоть ЧТО-НИБУДЬ... Ну НЕУЖЕЛИ... и 
никогда-никогда? Да?!
– (тяжело вздыхая) Уфф! Ну уффф! Ох! Эх! Ммм! Ну чтобы я! Да никогда в жизни! 
Ну разве только иногда... Уфф! ...Исключительно... Эге-ге! Ух! Уххх!

СЕМАНТИЧЕСКИЕ МАРКЕРЫ

Явные фоновые маркеры. 
К числу таких маркеров относятся вводные слова и выражения, обозначающие 
контекст: 
Жили-были двое стариков.
Как-то пришлось мне участвовать в одной экспедиции.
И долго я ходил вокруг да около .
Дорого моя пролегала среди лесов и болот.
Однажды пошли мы в поход на Север. 
Когда-то работал я военным врачом в госпитале.
К числу явных фоновых маркеров относятся также прямые указания на вводный, 
служебный, вспомогательный или внешний по отношению к последующему тексту (или 
действию) характер данной реплики, например:
– Я вам сейчас все объясню.
– Я по ходу своего рассказа буду очень осторожен в выборе лексики.
– А чтобы вы лучше понимали, о чем речь, я буду рассказывать подробно. 
– Послушайте мою трагикомическую историю.
– Давайте, Елизар Корнилович, не будем торопиться делать окончательные выводы.
– Я думаю, имеет смысл начать разбираться с самого начала.
– Мы не просто поговорим на тему любви – мы пойдем до конца и раскроем ее 
загадку!
– Я начну издалека.
– Сначала – небольшое отступление.
– В качестве преамбулы...
– Где-то далеко...
– Когда-то давно...
– Давай договоримся об условиях.
– Наши правила такие...
– Имейте в виду следующее.
– К вашему сведению, имел место следующий факт.
– Вам это может быть интересно.

Фоновые маркеры могут располагаться в конце трансляции, например:
– Я спрашиваю – ты отвечаешь. Давай так договоримся.
– Мама на работе до вечера. Имей в виду.
– Это я просто так сказал.
– Это я так, к слову, ничего в виду не имею.
Неявные фоновые маркеры. 
К числу таких маркеров относятся любые элементы фона или контекста, если ясно, 
что они не являются смысловым центром повествования, например:
Шли мы полем, затем лесом.
Стояла тишина.
Меня окружали самые разные люди: официанты и посудомойки, студенты и 
преподаватели, жокеи и конюхи.
К неявным фоновым маркерам часто относятся указания на роли и типы отношений 
между людьми:
– Давай уж я буду учитель, а ты – ученик, а не наоборот.
– Живем мы вместе с братом. Он старше и гораздо сильнее меня..
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 146
 <<-