Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Астрология :: Авессалом Подводный :: ВЫСШИЕ АРХЕТИПЫ: ОПЫТ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ :: 3. Ч а с т ь 2 - ДИАДИЧЕСКИЙ АРХЕТИП
<<-[Весь Текст]
Страница: из 47
 <<-
 
вмешательством. Просто жесткая интонация, таким образом, является всегда янской,
 даже если по смыслу и по лексическому содержанию фраза звучит иньским образом. 
“Мне холодно”, - фраза по смыслу и по синтаксису иньская, однако, сказанная с 
большим нажимом, она приобретает отчетливый янский оттенок, подразумевающий, 
что окружающим надо вмешаться и каким-то образом помочь человеку, например, 
предложить ему теплый плед или горячего чая, а может быть, и ночлег.
	Для иньской речи характерна особая неопределенная модальность, промежуточная 
между утверждением и вопросом: “Мне пора домой”. Если эта фраза звучит с 
отчетливо вопросительной интонацией, она звучит в янской модальности, поскольку 
предполагает от собеседника недвусмысленного ответа. Если она звучит в 
отчетливо утвердительной модальности, то ее модальность иньская, во-первых, 
потому что она описывает состояние человека, а во-вторых, потому что логическое 
ударение идет на последнем слове, на объекте. Если, однако, эта фраза сказана с 
характерной неопределенной интонацией полувопроса-полуутверждения, то она 
говорится ровно, на одном дыхании, без логического ударения на каком-либо из 
слов и в конце ее ощущается как бы многоточие, то есть человек как бы не уверен 
в себе и предлагает партнеру выбрать модальность и самой фразы и ответа на нее, 
и в зависимости от модальности ответа он и будет далее себя вести. Здесь хозяин 
может подловить поднадоевшего ему гостя, который явно напрашивается на ответ: 
“Нет, что вы, что вы, еще совсем рано, а нам так интересно с вами 
разговаривать”, - ответ, подразумевающий вопросительную модальность вопроса, то 
есть янскую его модальность. Вместо этого хозяин может ответить: “Ну, что ж, 
пора так пора, было очень приятно с вами поговорить”, - имея в виду, что фраза 
была сказана в утвердительном тоне, в иньской модальности, и он отвечает 
синтонно, то есть также в иньской. 
Вообще, вопрос о комплементарности иньской и янской модальностей стоит довольно 
остро, и разные люди понимают ее совершенно по-разному. В принципе, по идее, 
комплементарным к яну является инь; и наоборот; в жизни, однако, люди 
придерживаются подсознательного мнения, что комплементарным поведением является 
синтонное, в частности, что на ян следует отвечать в стиле ян, а на инь – в 
стиле инь, и во многих случаях (но не всегда) такого рода поведение будет 
комплементарным,.
	К психологической культуре поведения относится умение человека достаточно 
четко обозначать модальности своего поведения и своих реплик. Наоборот, 
подчеркнуто многозначным или неопределенным в смысле своих модальностей 
поведением часто отличаются профессиональные манипуляторы, обманщики, люди, 
которые достигают своих целей, намеренно искажая смысл своих слов и смысл 
своего поведения и тем самым вводя своего партнера или оппонента в ложное 
понимание, так что впоследствии можно сказать: ”Ну, ты же неправильно меня 
понял. Я имел в виду нечто совершенно другое”, - в ситуации, когда будет уже 
поздно. Такого рода поведение называется экивок. Это прием, когда человек, 
произнося одни слова, производит с помощью специальных выразительных средств у 
своего партнера впечатление, что он хочет сказать нечто совершенно другое, и 
партнер следует этому другому смыслу, а человек впоследствии скажет: ”Но я же 
говорил тебе совершенно иное, ты сам виноват, что неправильно меня понял”. 
Экивоки, связанные с намеренным искажением модальностей, пожалуй, самые 
распространенные из всех. Жена говорит мужу: “Ты знаешь, я сегодня вечером 
чувствую себя такой несчастной”. Муж соболезнует: ”Ну хочешь, давай сегодня 
вечером развлечемся? Поедем на прогулку или зайдем к друзьям…” Жена: “Я тебя об 
этом не просила, но если ты уже так настаиваешь, то давай. Я, кстати, купила 
сегодня необыкновенно красивую шляпку, и мне хочется узнать твое мнение, идет 
ли она мне”. Читатель, возможно, скажет: “Ну, что же в этом такого плохого. 
Обычные маленькие женские хитрости, к тому же они оба прекрасно понимают, о чем 
идет речь и что на самом деле происходит”. В данном случае, вероятно, да. 
Однако и в семьях, и в служебных взаимодействиях весьма распространен тип 
поведения, когда человек систематически искажает модальности, говоря на словах 
одно, а интонационно другое, и пользуется этим в корыстных целях, а люди, 
страдающие от этого, ничего не могут сделать, поскольку не существует 
социального понятия, клеймящего человека за искажение модальностей, особенно 
намеренное. Вы можете сказать о другогом: ”Он меня обманул”, - и общество его 
осудит. Но вы не можете сказать: ”Он создал у меня ложное впечатление”, - 
общество пожмет плечами и скажет: “Ну ты же сам виноват, дорогой, какое 
впечатление ты у себя создаешь о людях и ситуации”. Хотя, в действительности, 
создание ложного впечатления и злоупотребление модальностями - грех ничуть не 
меньший, чем прямой обман. 
	Возвращаемся к теме модальностей речи. В принципе, каждое высказывание 
содержит в себе три уровня: психологический смысл, то есть то, что человек 
имеет в виду, социальное содержание или значение, то есть смысл, который имеют 
в его круге общения произнесенные им слова, и третий уровень - это интонация. 
Каждый из этих трех уровней имеет свою модальность, причем они могут сочетаться 
самым причудливым образом.
Рассмотрим, например, самую простую ситуацию: человек прощается с гостем и 
хочет высказать ему пожелание, чтобы тот приходил еще. Внутренний смысл может 
быть янским, а именно содержать намерение передать гостю повеление, чтобы тот 
приходил, или иньским, то есть сообщением гостю о том, что человек без него 
скучает. Однако, фраза, которая произносится, и интонация, с которой она 
произносится, могут иметь как янское, так и иньское звучание. Янская фраза 
звучит так: ”Приходи в гости”. Иньская: “Без тебя я скучаю”. Здесь мы пока не 
обращали внимания на интонацию, и фраза была сказана каждая в совершенно 
отчетливой модальности: первая - в янской, вторая - в иньской. Теперь 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 47
 <<-