|
идо, и, думаю, тебе понравится. Почему
бы вам с Сацу-сан не приехать ко мне завтра? Вы бы посмотрели мой дом и
познакомились с моей маленькой дочкой. Может, остались бы на ночь. Всего на
одну ночь, а после этого я привезу вас домой. Как ты к этому
относишься?
Я сказала, что это замечательно. И всем своим видом показала: никто еще не
предлагал мне ничего подобного. Это предложение вызвало целую бурю эмоций, и
мне долго не удавалось собраться с мыслями. Конечно, это правда, с одной
стороны, я отчаянно надеялась, что господин Танака удочерит меня после смерти
мамы, но с другой, испытывала страх. Я стыдилась, что позволила себе мечтать,
будто могу жить где-нибудь еще, кроме нашего подвыпившего домика. После ухода
господина Танака, безуспешно пытаясь занять себя работой на кухне, я, как Сацу,
с трудом различала предметы. Не знаю, сколько прошло времени, прежде чем я
услышала похожие на плач звуки, издаваемые отцом, которые заставили меня
покраснеть от стыда. Когда же я нашла в себе силы выйти к нему, то увидела его
около двери.
На следующий день, перед встречей с господином Танака, я помылась, старательно
отчищая свои грязные лодыжки. Потом сидела, смотрела на море и чувствовала себя
при этом очень независимой, ведь скоро я увижу кусочек мира за пределами нашей
небольшой деревни, и произойдет это впервые в моей жизни.
Когда мы с Саду подошли к Компании морепродуктов, рыбаки выгружали свою добычу
на пирс. Отец работал вместе с ними, сгребая рыбу своими костлявыми руками и
бросая ее в корзины. В какое-то мгновение он посмотрел в нашу сторону и вытер
лоб рукавом своей рубашки. Черты его лица в этот раз показались мне еще более
тяжелыми, чем обычно. Рабочие носили полные корзины с рыбой и расставляли их в
конце повозки господина Танака. Забравшись в повозку, я наблюдала за
происходящим. Почти все рыбины лежали с вытаращенными остекленевшими глазами,
но некоторые из них открывали рот, и мне казалось, будто они просят о помощи. Я
старалась подбодрить их
словами:
– Вы едете в город Сензуру, маленькие рыбки! Все будет хорошо.
В том, чтобы говорить им правду, я не видела никакого смысла.
Спустя какое-то время господин Танака вышел на улицу и велел мне и Сацу
залезать вместе с ним на сиденье повозки. Я оказалась посредине, достаточно
близко к господину Танака, чтобы чувствовать фактуру ткани его кимоно, и от
этого покраснела. Сацу смотрела все время на меня, но, похоже, она ни о чем не
догадывалась, сохраняя обычное для нее слегка рассеянное выражение лица.
Я все время оглядывалась назад, на рыбу, бултыхавшуюся в корзинах. Когда же,
покидая Йоридо, мы начали взбираться на горный кряж, под колесо попал крупный
камень, и повозку на мгновение сильно наклонило в одну сторону. Морской окунь
вылетел на дорогу и, сильно ударившись о землю, ожил. Видеть его, извивающегося
и задыхающегося, оказалось выше моих сил. Я отвернулась со слезами на глазах, и
хотя старалась скрыть их от господина Танака, он их заметил. Он подобрал рыбу,
опять сел рядом с нами и спросил меня, что случилось.
– Бедная рыбка! – сказала я.
– Ты прямо как моя жена. Обычно ей привозят уже почти мертвую рыбу, но когда
она готовит краба или кого-нибудь еще и они оказываются живы, ее глаза
увлажняются, и она начинает петь для них.
И господин Танака обучил меня маленькой песенке, хотя она скорее была похожа на
молитву, сочиненную, как я думаю, его женой. Она пела ее крабам, но мы изменили
слова так, чтобы она подходила
рыбе:
Маленький окунь, о, маленький
окунь!
Спеши достичь состояния
Будды!
Затем он обучил меня еще одной песенке, колыбельной, которую я тоже никогда
раньше не слышала. Мы спели ее камбале, одиноко лежавшей в низкой корзине и.
вертевшей своими глазами-пуговицами.
Засыпай, хорошая
камбала! Когда все спят
— Даже птицы и
овцы В садах и полях,
Звезды этим
вечером Разольют свой серебряный
свет В окна.
Мы поднялись на вершину, и перед нами предстал город Сензуру. Стоял серый день,
небо затянули облака. Это был мой первый взгляд на мир за пределами Йоридо, и я
поняла, что не много потеряла. Я видела соломенные крыши города вокруг бухты
посреди глупых холмов, а за ними – море цвета металла. Вдалеке от моря ландшафт
мог бы выглядеть привлекательно, если бы не колеи, пролегавшие по нему, как
шрамы.
Город Сензуру оказался грязным и вонючим. Да
|
|