|
сех сил отгоняла от себя дурные мысли. Может, присланные господином Танака
погребальные дощечки – это хороший знак? К примеру, родители переезжают в Киото,
мы здесь купим новый алтарь и установим эти дощечки перед ним. Или, может,
Сацу послала их мне, сообщая о своем возвращении. Неожиданно Анти прервала мои
мысли.
– Чио, я хочу прочитать тебе письмо от человека по имени Танака Ичиро, –
произнесла она очень медленно и тихо. Помнится, я даже не дышала, пока она
читала это письмо.
«Дорогая
Чио!
Полгода прошло с тех пор, как ты покинула Йоридо. Вскоре снова зацветут деревья.
Цветы, распускающиеся на месте старых, напоминают нам о том, что и к нам
когда-нибудь придет смерть.
Я сам рано лишился родителей, поэтому знаю, как тяжело ты воспримешь мое
сообщение. Спустя шесть недель после вашего отъезда в Киото мучениям вашей
матушки пришел конец, а всего через несколько недель после нее этот мир покинул
и ваш отец. Я выражаю тебе глубочайшие соболезнования и заверяю тебя, что
останки твоих родителей покоятся на деревенском кладбище. Отпевание состоялось
в храме Хоко-йи в Сензуру, к тому же женщины в Йоридо пели сутры. Я смею
выразить уверенность: оба ваших родителя нашли свое место в раю.
Обучение мастерству гейши – очень трудный путь. Я испытываю глубочайшее
уважение к тем, кто в состоянии преодолеть трудности и стать великим мастером.
Несколько лет назад в Джионе я с удовольствием наблюдал весенние танцы и
посетил вечеринку в чайном доме. Они произвели на меня неизгладимое впечатление.
Это дает мне возможность думать, что ты живешь в очень хорошем месте и тебе не
придется страдать от неизвестности. Я уже немало пожил, на моих глазах выросли
два поколения детей, и имею право сказать, что редко у обычных птиц рождаются
лебеди. Лебедь, продолжающий жить на дереве своих родителей, умирает.
Прекрасные и талантливые должны искать свой собственный путь в этом мире.
Твоя сестра Сацу поздней осенью приехала в Йоридо и почти сразу же сбежала с
сыном господина Суджи. Господин Суджи еще надеется увидеть своего сына, поэтому
дай ему знать, как только ты получишь какую-нибудь весточку от своей сестры.
Искренне твой, Танака Ичиро».
Еще задолго до того, как Анти закончила читать письмо, слезы хлынули из моих
глаз, как кипящая вода из кастрюли. Хватило бы одного известия о смерти мамы,
чтобы привести меня в такое состояние. Но узнать об одновременной смерти и
матери, и отца, и о сестре, тоже, скорее всего, для меня потерянной, оказалось
выше моих сил.
Конечно, было слишком наивно полагать, что моя мама по прошествии стольких
месяцев еще жива. Но так мало в моей жизни осталось вещей, на которые я могла
надеяться. Потому и надеялась.
Анти сочувствовала моему горю и повторяла снова и
снова:
– Держись, Чио, держись. Нам ничего больше в этом мире не остается.
Когда я наконец смогла говорить, то попросила Анти спрятать погребальные
дощечки туда, где я не смогу их видеть, и помолиться от моего имени. Мне
казалось, что сама я этого сделать не в состоянии. Но она отказалась и даже
устыдила меня за подобную просьбу, а затем помогла установить дощечки на полке
рядом с лестницей, где я могла бы каждое утро молиться.
– Никогда не забывай их, Чио-сан, – сказала она. – Они – это все, что осталось
у тебя от детства.
Глава
9
Когда я отмечала шестидесятипятилетний юбилей, один друг прислал мне статью под
названием «Двадцать величайших гейш в истории Джиона». Может, было не двадцать,
а тридцать гейш, я точно не помню. Мое имя упоминалось тоже. В статье местом
моего рождения назывался Киото, а ведь это не так. Могу вас заверить, я не была
одной из двадцати лучших гейш Джиона. Просто многие люди не видят разницы между
великим и популярным. Благодаря письму господина Танака, сообщившему мне о
смерти моих родителей и о сестре, скорее всего потерянной для меня, я смогла
стать по крайней мере известной гейшей.
Вы наверняка вспомнили мои слова о том, что день, когда я встретила господина
Танака, был одновременно лучшим и худшим в моей жизни. Наверное, мне уже не
стоит объяснять, почему он оказался худшим, но почему лучшим, вероятно, до сих
пор не понятно. Действительно, до сих пор господин Танака приносил мне только
несчастья, но в то же время он существенно расширил мои жизненные гори
|
|