| |
окойно, как будто говорит сам с собой, – что та
женщина, которая смотрела так искренне в мои глаза, будучи девочкой, сейчас не
может сделать то же самое.
В этой просьбе не было ничего сложного, но тем не менее я нервничала так,
словно меня попросили выйти на сцену перед целым Киото. Мы сидели на углу стола
так близко друг к другу, что когда я подняла свои глаза, чтобы посмотреть в его,
то увидела темные круги вокруг его радужной оболочки. Я думала, что, возможно,
не должна смотреть на него, а мне лучше поклониться и предложить ему чашечку
сакэ... Но никакое движение уже не могло остановить нашего притяжения друг к
другу. Пока я думала об этом, Председатель взялся за воротник моего платья и
привлек меня к себе. Какой-то момент наши лица находились так близко, что я
чувствовала тепло его дыхания. Я пыталась понять, что происходит со мной и что
я должна была делать или говорить. И тут Председатель притянул меня к себе еще
ближе и поцеловал.
Вас может удивить, но впервые в моей жизни кто-то по-настоящему поцеловал меня.
Генерал Тоттори несколько раз прижимался к моим губам, когда был моим данной,
но делал это абсолютно бесстрастно. Даже Яшуда Акира, который купил мне кимоно
и которого я соблазнила однажды в чайном доме Тотемацу, десятки раз целовал мои
лицо и шею, но ни разу не дотронулся до моих губ. Можете представить, что этот
поцелуй, первый настоящий поцелуй в моей жизни, показался мне более интимным,
чем все, что случалось раньше. У меня появилось чувство, что я брала что-то у
Председателя, и это было что-то гораздо более интимное, чем все, что мне до
этого давали. Я ощутила потрясающий вкус фруктов и сладостей, и мои плечи
прогнулись, а живот расслабился, потому что в памяти, не знаю почему, воскресли
десятки разных сцен, когда Председатель притянул меня опять к себе, одной рукой
обнимая меня за шею. Он был так близко ко мне, что я могла видеть влагу на его
губах и чувствовать вкус поцелуя, который мы только что завершили.
– Председатель, – сказала я, –
почему?
– Что
почему?
– Почему... все? Почему вы поцеловали меня? Вы же только что говорили обо мне
как о подарке Нобу-сан.
– Нобу отказался от тебя, Саюри. Я ничего у него не отнимал.
В сумятице чувств я не могла понять, что он имеет в виду.
– Когда я увидел тебя с Министром, у тебя был такой же взгляд, как и тогда,
много лет назад, когда я увидел тебя около Ширакава, – сказал он мне. – Я
увидел в твоем взгляде такое отчаяние, что мне показалось, будто ты утопишься,
если кто-нибудь не спасет тебя. Когда Тыква сказала мне, что эта встреча
предназначалась для глаз Нобу, я решил рассказать ему о том, что я видел. А
после того, как злобно он отреагировал... в общем, я понял, что если он не в
состоянии простить тебе то, что ты сделала, значит, он не твоя судьба.
Однажды, когда я была еще ребенком и жила в Йоридо, маленький мальчик по имени
Гизуке залез на дерево, чтобы прыгнуть в пруд. Он забрался гораздо выше, чем
было безопасно, потому что пруд был мелкий. Но когда мы сказали, чтобы он не
прыгал, он побоялся спускаться вниз, потому что под деревом были скалы. Я
побежала в деревню за его отцом, мистером Ямашита. Он же так медленно спускался
с горы, как будто не представлял, в какой опасности находится его сын. Он
подошел к дереву, когда у мальчика разжались руки, и он упал. Мистер Ямашита
поймал его так легко, как берут мешок в руки. Мы все закричали от радости и
стали прыгать на берегу, а Гизуке стоял, моргая глазами, и редкие слезы
удивления проступили на его ресницах.
Теперь мне хорошо понятно, что чувствовал Гизуке. Я падала на скалы, а
Председатель сделал шаг и поймал меня. Я была так исполнена благодарности, что
даже не вытирала слезы, которые собирались в уголках глаз. Его силуэт размылся
перед глазами, он приближался ближе и ближе, а в какой-то момент схватил меня в
охапку, как одеяло. Его губы коснулись шеи, затем я почувствовала его дыхание
на спине. Он любил меня так жадно, что я невольно вспомнила один эпизод,
который произошел много лет назад, когда я зашла на кухню
|
|