| |
ывели Тыкву, оставив Нобу и
Министра со мной.
– Ну, Министр, как тебе
вечер?
Думаю, Министр был так же пьян, как и Тыква, но он пробормотал, что вечер был
приятным.
– Очень приятным, – добавил он и протянул мне чашку сакэ, но Нобу выхватил ее
из его рук.
Глава
32
Всю зиму и весну Нобу продолжал раз или два в неделю привозить Министра в Джион.
Учитывая, как много времени они проводили вместе в эти месяцы, можно
предположить, что Министр уже понял отношение Нобу к нему, сравнимое с
отношением ледяной горной вершины к сосульке. Но даже если Министр и понял
что-то, то, по крайней мере, не подал виду. Честно говоря, казалось, что
Министр ничего не замечает вокруг. Единственное, на что он обращал внимание,
так это на меня, сидящую на коленях рядом с ним или наливающую ему сакэ. Эта
преданность довольно сильно осложняла мне жизнь. Когда я обращала больше
внимания на Министра, Нобу выходил из себя, и его лицо багровело от злости.
Поэтому присутствие Председателя, Мамехи и Тыквы было для меня очень ценно. Они
играли роль соломы в деревянном ящике с ценным грузом.
Естественно, присутствие Председателя было важным для меня не только поэтому.
За последние месяцы я видела его гораздо чаще, чем раньше, и поняла, что
созданный мною образ немного расходится с действительностью. К примеру, я
всегда представляла его веки гладкими, практически без ресниц, но на самом деле
они заканчивались густыми мягкими волосами и напоминали маленькие щеточки. Его
рот оказался более выразительным, чем я представляла, до такой степени
выразительным, что ему с большим трудом удавалось скрывать свои чувства. Если
его что-то забавляло и он не хотел этого выказывать, уголки его рта все равно
слегка дрожали. Когда он задумывался, мысленно решая проблемы текущего дня, то
начинал вертеть в руках чашечку с сакэ и насупливался. Когда он пребывал в
подобном состоянии, я не стеснялась наблюдать за ним, и его морщины казались
мне прекрасными. Казалось, они отражали глубину его проникновения в суть вещей
и серьезное отношение к жизни.
Однажды вечером Мамеха рассказывала какую-то длинную историю, и я, не отрываясь,
смотрела на Председателя, а очнувшись, поняла, что любой, кто посмотрел бы на
меня в тот момент, заинтересовался бы, почему я так на него смотрю. К счастью,
Министр слишком много выпил, чтобы на что-нибудь обращать внимание, Нобу жевал,
глядя в тарелку, не замечая ни меня, ни Мамеху. И только Тыква, как мне
показалось, наблюдала за мной. Но когда я посмотрела ей в глаза, она улыбнулась,
и сложно было понять, что скрывалось за ее улыбкой.
Однажды, в феврале, Тыква простудилась и не смогла пойти с нами в Ичирики.
Председатель в тот вечер опоздал, и мы с Мамехой провели около часа, развлекая
Нобу и Министра. Наконец, мы решили станцевать, причем больше для себя, чем для
них. Нобу не был поклонником танцев, а Министр вообще не проявлял к ним
никакого интереса. Хотя это было и не самое оригинальное времяпровождение, мы
не могли придумать ничего интереснее.
Сначала Мамеха представила несколько коротких танцев, а я аккомпанировала ей на
сямисэне, затем мы поменялись ролями. В тот момент, когда я встала в начальную
позу для своего первого танца – перегнувшись в талии таким образом, что
сложенный в руках веер касался пола, – дверь открылась, и на пороге появился
Председатель. Мы поприветствовали его и подождали, пока он сядет за стол. Я
обрадовалась его появлению, потому что, хотя он раньше и видел меня на сцене,
но никогда – танцующей в такой интимной обстановке. Сначала я хотела исполнить
короткий танец под названием «Осенние листья», но теперь попросила Мамеху
исполнить «Жестокий дождь». В основу этого танца положена история о молодой
девушке, глубоко тронутой тем, что ее любовник снимает рубаху кимоно, чтобы
укрыть ее от грозы, потому что она знает – если его тело намокнет, он исчезн
|
|