| |
фера, часть тела
на три цуня ниже пупка.
5. "Коу ши". - Здесь, по всей видимости, эвфемизм, означающий зубы.
6. "Сяо яо". - Здесь, (очевидно, по ошибке) вместо иероглифа "яо"
("самоцвет") употреблен его омоним "яо" ("тряска").
7. "Иньяньяотяо". - Словосочетание "инь янь" обычно означает оргию,
разврат, а "яо тяо" имеет значения: "тихий, утонченный, далекий", поэто-
му в данном контексте употребление этих иероглифов не совсем понятно.
8. Pinus densiflora ("чи сун цзы").
9. У ван Гулика. - "Бессмертный Лю обучал своих последователей", хотя
о Лю (Цзине?) здесь не говорится. Видимо, ван Гулик счел, что небожите-
лям (сянь жэнь) уже нечему обучать друг друга.
10. Добавление ван Гулика.
11. "Ши", очевидно, может означать и "извержение" (семени). Во всяком
случае, в "Юй фан би цзюэ" (л. 6а) и в этом трактате (л. 16) иероглиф
"ши" явно употребляется в этом смысле. Так же понимает его и ван Гулик
(van Gulik. Op. cit., р. 149). Однако в целом ряде случаев, как и здесь,
например, более точным представляется именно такой перевод этого специ-
фического термина.
12. "Сюй дуань". - "Большой китайско-русский словарь" говорит, что
этому китайскому названию может соответствовать и яснотка белая (Lamium
Albium).
13. Возможно, имеется в виду знаменитый военачальник царства Вэй (III
в.) Цао Цао.
14. "Бай лянь". - Ampelopsis japonica.
15. Площадью в квадратный цунь.
Перевод и примечания А. Д. Дикарева.
УЧИТЕЛЬ ПРОНИКШИЙ-В-ТАИНСТВЕННУЮ-ТЬМУ
(ДУНСЮАНЬ-ЦЗЫ)
Учитель Проникший-в-таинственную-тьму сказал: "Из рожденных небом де-
сяти тысяч вещей самым ценным является человек /1/ Из возвышаемого чело-
веком нет более превосходного, чем чувства /проявляемые в спальных/ по-
коях Подражать небу, сообразовываться с землей /2/ следовать инь, подчи-
няться ян - прозревающий эти принципы пестует /свою/ природу и удлиняет
/свой/ век, пренебрегающий этими истинами ранит дух и безвременно гиб-
нет.
Что касается способов Таинственно-темной девы, то передаваемое о них
с глубокой древности представляет собой общий обзор, не исчерпывающий их
утонченной подоплеки. Каждый раз при рассмотрении их по порядку у меня
возникала мысль заполнить имеющиеся в них пропуски. Обобщенный опыт и
старые образцы составили сей новый канон, который, хотя и не исчерпывает
все чистое и тонкое, однако достигает густого и отстойного. Формы сиде-
ния и лежания, развертывания и свертывания; положения опустившись ниц и
открыто развернувшись; способы с боку и со спины, спереди и сзади; пра-
вила вывода и ввода, углубленного и поверхностного погружения - все это
объединяется принципами двух образцов /инь-ян/ и согласуется с нормами
пяти элементов /3/. Руководствующийся этим сохраняет долголетие, проти-
вящийся этому подвергает себя опасности и гибнет. Как же не передать де-
сяткам тысяч последующих поколений то, что полезно всякому человеку?"
Учитель Проникший-в-таинственную-тьму молвил: "Небо вертится налево,
а земля крутится направо /4/; весна и лето благодетельствуют, а осень и
зима наносят урон; мужчина запевает, а женщина подхватывает /5/ верхи
совершают, а низы идут следом - таковы постоянные принципы вещей и дел.
Если мужчина воздымается, а женщина не отвечает; если женщина движется,
а мужчина не идет следом, то не только наносится ущерб мужчине, но и
приносится вред женщине, ибо это проистекает из непокорства движению
инь-ян и сопротивления связи верха и низа. Подобное сочетание и соедине-
ние того и этого не несет пользы. Поэтому необходимо, чтобы мужчина вра-
щался налево, а женщина крутилась направо, мужчина наступал сверху, а
женщина принимала снизу. Если таково сочетание и соединение, то можно
сказать, что небо уравновешено, а земля ублаготворена.
Все принципы глубокого и поверхностного, медленного и быстрого, рву-
щего и крутящего, восточного и западного не однообразны, ибо имеется де-
сять тысяч вариантов. К примеру, медленное наступление подобно игре ка-
рася с крючком, а судорожное сдавливание напоминает стаю птиц на ветру.
Вступление и выступление, втягивание и вытягивание, поднятие и опуска-
ние, сопровождение и встреча, движения влево и вправо, уход и возвраще-
ние, вывод и ввод, частое и редкое - это во взаимной поддержке приводит
к цели и используется сообразно обстоятельствам. Следует не тянуть во-
лынку и не быть однообразным, а достигать своевременного применения.
Всегда во время первого соития мужчина садится слева от женщины, а
женщина - справа от мужчины. Он сидит совком, /вытянув и раздвинув но-
ги/, и берет ее в свои объятия. При этом он сжимает ее тонкую талию,
ласкает ее нефритовое тело, неустанно распространяется о ее красе и
привлекательности, признается в нежной привязанности и полной сердечной
преданности. То обнимает, то сжимает. Тела обоих сплетаются друг с дру-
гом, их уста, радостно тянутся друг к другу. Мужчина посасывает нижнюю
губу женщины, женщина - верхнюю губу мужчины. Некоторое время они погло-
щают друг у друга слюну или нежно покусывают язык, или слегка пожевывают
губы, или заключают в ласкающие объятия голову, или принимаются пощипы-
вать уши. Поглаживают вверху и похлопывают внизу, целуют там и лобзают
тут - и тысячи прелестей сполна проявляются, и сотни забот окончательно
избываются. Тогда мужчина предлагает женщине левой рукой взять его неф-
ритовый стебель, а сам своей право
|
|