| |
далеко! - воскликнул Симэнь. - И ес-
ли не голодны вы, то как быть вашим сопровождающим? Я не посмею вас дол-
го задерживать, господа. Только легкая закуска, никаких особых приготов-
лений. И подкрепленье слугам.
Первым делом вынесли блюда носильщикам паланкинов. В зале на столе
тотчас же появились в изобилии отборные яства и редкие дорогие кушанья,
какие только можно было достать в это время года, всевозможные супы и
сладости. Они осушили всего по три маленьких золотых чарки вина. Потом
стали угощать доверенных слуг и писцов. Немного погодя оба гостя встали
и начали прощаться.
- Завтра мы пришлем вам приглашение, - обратился к хозяину Ань Чэнь.
- Будем просить вас, досточтимый сударь, пожаловать на скромное угоще-
ние. Оно будет в поместье придворного смотрителя его сиятельства Лю,
сослуживца брата Хуана. Были бы счастливы видеть вас на приеме. Смеем
надеяться, вы прибудете.
- Не смею отказаться от столь любезного приглашения, - заверил их Си-
мэнь и проводил за ворота.
Не успели отбыть их паланкины, как принесли приглашение от Ся Лунси.
- Сейчас иду! - сказал посыльному Симэнь, распорядился седлать коня,
а сам пошел в задние покои переодеваться.
Симэня сопровождали Дайань и Циньтун, а также солдаты, отгонявшие с
дороги зевак. Особые лица обмахивали его черным опахалом.
Достигши дома Ся Лунси, Симэнь проследовал прямо в залу, где гость и
хозяин обменялись взаимными приветствиями.
- У меня только что были управляющий перевозками императорского леса
его сиятельство Ань и смотритель гончарен Хуан, - объяснял Симэнь. - Ес-
ли б не они, я бы пораньше приехал.
Он снял парадный халат и пояс, и Дайань велел солдату завернуть их в
узел.
В зале были накрыты два стола. Симэню предложили занять место слева.
Рядом с ним сел домашний учитель сюцай /22/ Ни. Они разговорились.
- Позвольте узнать ваше почтенное прозвание, учитель? - обратился к
нему Симэнь.
- Меня зовут Ни Пэн, - ответил сюцай. - Другое имя Шиюань, а прозва-
ние Гуйянь. Я состою на службе в областном училище. А теперь вот прожи-
ваю у почтенного покровителя моего господина Ся. Готовлю к экзаменам мо-
лодого барина. Мне прямо-таки неловко общаться со столь знатными особа-
ми, друзьями моего покровителя.
Пока они говорили, вышли двое певцов и отвесили земные поклоны. После
супа опять стали подавать кушанья, и Симэнь велел Дайаню наградить пова-
ров.
- Принеси мне головную повязку, - наказал он слуге, - а парадные
одежды вези домой. Вечером за мной приедешь.
- Есть! - отвечал Дайань и. полакомившись сладостями, умчался верхом
домой, но не о том пойдет речь.
А пока расскажем о Цзиньлянь. Проводив утром Симэня, она проспала до
самого обеда, а проснувшись, долго нежилась в постели. Ей не хотелось
даже сделать прическу. Когда Юэнян позвала ее обедать, она во избежание
толков сослалась на дурное самочувствие и осталась у себя. Когда она по-
явилась наконец в покоях Юэнян, обед давно кончился, и хозяйка, пользу-
ясь отсутствием Симэня, решила попросить наставницу Сюэ возвестить слово
Будды и послушать акафисты из "Алмазной сутры".
В светлой комнате стоял алтарь и курились благовония. Одна против
другой сидели мать Сюэ и мать Ван. Рядом с ними сбоку стояли послушницы
Мяоцюй и Мяофэн. Они должны были возглашать имя Будды. Вокруг размести-
лись тетушка У Старшая, золовка Ян, У Юэнян, Ли Цзяоэр, Мэн Юйлоу, Пань
Цзиньлянь, Ли Пинъэр. Сунь Сюээ /23/ и Ли Гуйцзе. Все были в сборе.
Начала монахиня Сюэ:
- Молния, блеск угасают мгновенно: камень, огонь уничтожить нельзя.
Опавшие цветы на дерево обратно не вернутся. Утекшая вода назад не возв-
ратится к роднику. Были палаты расписные и резные хоромы, но жизнь обор-
валась, и вечной пустоты на всем легла печать. Высокие были посты и по-
четные ранги, но разжаловали однажды, и показалось все прежнее сном. Зо-
лото с нефритом - источник бедствий: румяна с шелками - напрасная трата
усилий. Семейным радостям век не продолжаться; на том свете придется ты-
сячи тяжких мук перетерпеть. Час смертный на ложе застанет, к желтым ис-
токам /24/ уйдешь, и только анналы тленные славу пустую возвестят. Прах
в землю зароют сырую, передерутся дети из-за полей и садов. Владей кла-
довыми шелков и парчи, после кончины клочка не возьмешь. Едва расцвел,
как весною цветок, серебрит седина уж виски. Только отгремели заздравные
тосты, за ними плакальщики потянулись в дом. О, как все это тяжело, как
тяжко! Дыхание по ветру разнесет, зароют в землю прах. Нет конца превра-
щеньям. Все живое меняет и внешность, и вид беспрестанно.
Слава Будде, Его учению и Его послушникам, кои проникают Вселенную,
утверждают Учение в былом и грядущем!
Слово всевышнее, глубочайшее, дивное!
Такое появляется лишь раз в миллионы лет!
Услыхал я Слово м храню его,
Ученье Татхагаты /25/ жажду постичь.
Мо
|
|