| |
, что
его предсказания - пьяная болтовня, но по мере того, как они сбывались,
все вокруг в один голос заговорили о его удивительном даре.
В те времена жил некий сюцай по фамилии Яо, по имени Цзянь, второе
имя сюцая было Цзыгу. Еще совсем юным сумел он приблизиться к "пруду
учености" и вскоре прославился своим недюжинным талантом. Отец юноши,
чиновник уездной казны, был человек довольно богатый, а потому каса-
тельно сына строил далеко идущие планы. К примеру, он желал, чтобы отп-
рыск его женился только на девице из знатной семьи да еще на красавице.
И вот, когда юноше исполнилось восемнадцать, он был помолвлен с девицей
из семьи Ту, самой красивой во всем Вэньчжоу. После обмена положенными
дарами семья Яо начала строить дом-башню для молодоженов из трех ярусов.
Когда башня была готова, хозяин решил украсить вход большой вывеской. По
этому случаю в доме устроили застолье и пригласили Винного Дурня. Пус-
кай, мол, попросит духов придумать счастливую надпись и напишет ее как
можно красивее.
Едва появившись на пороге, Винный Дурень потребовал большую чару ви-
на. Без вина, мол, и пальцем не шевельну.
- Велите слугам принести мне выпить да поживей! Дух может появиться с
минуты на минуту! - заявил он.
Хозяева решили, что божество уже вошло в человека и сейчас требует
"увлажнения кисти". Отец и сын поднесли гостю вина. Осушив несколько де-
сятков чарок, Го захмелел и без лишних разговоров принялся писать, ору-
дуя кистью, как метелкой для удаления пыли. На доске появились три круп-
ных иероглифа: "Башня Десяти кубков", а рядом шесть помельче: "Праведный
муж Девяти дней писал хмельной".
За столом сидели несколько человек, с которыми молодой Яо вместе
учился. Они сразу же догадались, что "девять дней""сюй" /5/ - входит в
имя небожителя Чжан Сюя /6/, который нынче, вероятно, почтил их своим
присутствием. Кто-то из гостей заметил:
- Вместо слова "кубок" здесь более уместно "пейзаж". С верхнего яруса
этого просторного здания открываются дивные виды. Потому башню следовало
бы назвать "Башня Десяти пейзажей". Кубки здесь совершенно не к месту.
- А может быть, "десять" появилось по ошибке, вместо ходкого выраже-
ния "соединенные кубки"? - бросил кто-то из гостей. - Известно, когда
человек во хмелю, он часто совершает промахи. И тут небожители ничем не
отличаются от простых смертных. Они тоже любят пропустить лишнюю чарку.
Именно так, наверное, случилось сейчас. Дух, по всей видимости, не смог
отказать настойчивому хозяину, и вот результат - перепутал иероглифы!
Впрочем, почему бы нам не спросить об этом у самого духа?
Отец и сын, склонившись в низком поклоне, обратились к духу с почти-
тельной просьбой:
- Слова "десять кубков" както не вяжутся со смыслом происходящего.
Может быть, случилась ошибка? О, великий дух, найди ее, исправь!
Винный Дурень поднял кисть, и на бумаге появилось четыре стихотворных
строки:
Десять кубков - вовсе не ошибка,
Нечего таить в душе сомненье.
Ждать недолго - скоро ясным станет
Вам хмельного духа откровенье.
- В стихе таится глубокий смысл, который не под силу разгадать прос-
тому смертному, - промолвил кто-то.
- Поздравляем! Поздравляем! - послышались возгласы, сопровождавшиеся
низкими поклонами в сторону Яо и его отца. - Видимо, молодому господину,
кроме главной супруги, положено иметь еще девять наложниц. Поэтому он
должен десять раз поднять брачную чару. Вот почему появилось такое
странное название "Башня Десяти кубков". Это великая радость. Нет сомне-
ния, молодой господин получит высокую должность, а его родительтитул
"почтенный старец". Великолепное предсказание!
Откровенно говоря, отец Яо, да и он сам, давно мечтали о высоких пос-
тах и почетных титулах, но никогда не говорили об этом, то ли из-за не-
которой робости, то ли изза излишней скромности. Но каждый про себя ду-
мал: "Вещие сны непременно сбываются". В этот вечер гости выпили не одну
чашу по случаю будущей свадьбы и разошлись по домам.
Но вот наступил счастливый день, когда молодая жена появилась в доме
Яо. Муж откинул кисейное покрывало и увидел прелестную девушку. Без сом-
нения, она вполне заслуженно считалась первой красавицей Вэньчжоу. Ее
воспели в стихах:
Дуга бровей - словно юный месяц,
На нежных щечках рдеет заря,
Волосы - как благодатная тучка,
А кожа - как первый снег октября.
Гибок чудесный стан... Разве можно
Не изумиться такой красоте?
Прелестная - образ ее так и хочешь
Нарисовать на тончайшем листе.
Легка и красива, свежа и стыдлива,
Превыше она похвалы любо
|
|