| |
мне, видно, никогда не достигнуть, - сказала восхи-
щенная Кунчжао.
Вечером Цзинчжэнь приказала послушнице присматривать за домом, а сама
отправилась к Кунчжао.
- Ведь мы жили так счастливо, почему же вы покидаете нас с такою пос-
пешностью? Вы совершенно к нам равнодушны! - сказала она Дацину.
- Нет, не равнодушие уводит меня от вас, а то, что я так давно не был
дома, и моя семья, наверное, в величайшей тревоге. Но через несколько
дней я вернусь к вам снова. Разве можно забыть о вашей доброте и оста-
вить вас на долгий срок? - воскликнул Хэ Дацин.
- Если моя подруга согласилась, то я и спорить не стану. Но поверим
мы вам только тогда, когда вы вернетесь, и вернетесь в срок.
- Так оно и будет, можете не сомневаться!
Тут появилось угощение, и все сели за стол.
- Нынче вечер прощания и разлуки, и потому не грешно выпить побольше,
- сказала Цзинчжэнь.
- О, конечно, конечно! - поддержала ее Кунчжао.
Обе принялись сердечно потчевать Дацина. К третьему удару барабана он
совсем охмелел и уже ничего не соображал. Цзинчжэнь сняла с него платок,
а Кунчжао взялась за бритву, и скоро на голове у гуляки не осталось ни
волоска. Монахини вдвоем отнесли его на постель, а потом и сами разош-
лись по своим спальням.
Утром, открывши глаза, ХэДацин увидел, что рядом с ним в постели ле-
жит Кунчжао. Он перевернулся с одного бока на другой и вдруг почувство-
вал, что голова как-то непривычно скользит по подушке. Он ощупал голову
рукою - она была гладкая, как тыква. В испуге он подскочил на кровати и
закричал:
- Что это случилось со мною?
Кунчжао проснулась и сказала ему так:
- Не пугайтесь! Когда мы убедились, что намерение ваше твердо и неиз-
менно, мы поняли, что не перенесем разлуки, и только потому отважились
на этот дерзкий и злой поступок. Ведь иного средства удержать дорогого
гостя у нас нет. А теперь мы хотим одеть вас монахиней, чтобы вы всегда
доставляли нам радость.
Кунчжао прильнула к нему с величайшею нежностью. Ее страстные слова,
сулившие новые, еще более сладостные ласки, вскружили Дацину голову, и
он промолвил нерешительно:
- Вы сыграли надо мною злую шутку, пусть даже и из добрых побуждений.
Как я теперь покажусь на глаза людям?
- Волосы быстро отрастут, ждать придется недолго.
Дацину пришлось уступить. Он переоделся монахиней и продолжал жить в
обители, день и ночь предаваясь любовным утехам. Кунчжао и Цзинчжэнь не
давали ему ни отдыха, ни поблажки, а вскоре к ним присоединились и две
юные послушницы Кунчжао.
Порой Кунчжао с юношей была,
Порой Цзинчжэнь его к себе звала.
Порой, дневные завершив дела,
Они все вместе шли из-за стола.
Вонзились в ствол два острых топора,
Но дерево стоит, как и вчера.
А воину - пусть он в бою неплох -
Легко ли биться против четырех?!
Почти погасла лампа, но на миг
Последний яркий пламень в ней возник.
Уже почти что пуст часов сосуд,
Но капли редкие еще текут.
Как будто им дано восстановить
Часов и дней разорванную нить...
Будь из железа наш любитель жен -
Ведь и тогда расплавился бы он.
Неутомим, он долго все сносил
И наконец совсем лишился сил.
Дацин начал хиреть, но никто даже замечать не хотел его недуга. В
первое время, когда Хэ Дацин пытался отказываться от любовных забав, мо-
нахиням казалось, будто он просто-напросто увиливает от главной своей
обязанности. Вскоре, однако ж, он до того ослабел, что подолгу не мог
подняться с постели, и тут они не на шутку встревожились. Сперва они хо-
тели отправить его домой, но волосы у Дацина еще не отросли, а монахини
боялись, как бы родня гулящего, узнав правду, не обратилась в суд. Тогда
им не сдобровать, да и самой обители, пожалуй, грозит бесславный конец.
Но и оставлять больного нельзя! Что если случится непоправимое и он ум-
рет - мертвое тело ведь никуда не спрячешь! Дознаются местные власти,
все обнаружится, и беды не миновать. Даже лекаря пригласить и то опасно.
Оставалось лишь одно - послать служку к врачу, чтобы он рассказал о бо-
лезни, спросил совета и купил лекарств. Дни и ночи монахини настаивали
целебные травы и выхаживали больного в надежде, что он поправится. Но
было уже поздно: Дацину становилось все хуже, он уже едва дышал.
- Что делать? Что делать? Ведь он кончается! - восклицала в смятении
Кунчжао.
- Ничего! - ответила ее подруга, подумав. - Скажем служке, чтобы он
купил несколько даней извести. Когда Дацин умрет, мы собственными руками
обрядим его в монашеское платье и положим в гроб. А гроб у нас уже есть
- тот, что приготовлен для настоятельницы. Вместе с прислужниками и пос-
лушницами мы отнесем тело в дальний конец сада, выроем яму поглубже, а
гроб засыплем известью. Так схороним, что ни добрые духи, ни злые бесы
не отыщут!
В этот самый день Хэ Дацин лежал в комнате Кунчжао. Он вспомнил свой
дом и горько заплакал при мысли, что умирает вдали от родных.
- Не огорчайтесь, господ
|
|