| |
попросила как можно быстрее все разузнать. Раскланявшись и собираясь уже
уходить, я вдруг
услышала то, что меня сильно задело:
- Госпожа, когда вы будете поступать на работу, она должна быть достойной
супруги
представителя министерства иностранных дел. Мы должны заботиться о своей
репутации.
- Вы говорите о работе, достойной супруги государственного служащего.
Означает ли
это, что министерство может дать мне соответствующую работу?
Тот негодующе ответил:
- Министерство не может заботиться о вещах, выходящих за рамки его
компетенции.
- Что же это тогда за работа, которая достойна супруги государственного
служащего? -
вновь поинтересовалась я.
- Сегодня многие молодые люди, не отдавая себе в этом отчет, идут работать
в
рестораны, но такого рода деятельность подрывает авторитет министерства.
- Но ведь ясно, что я вскоре не смогу прокормить двух старых женщин,
ребенка и себя.
Министерство совершенно не помогает мне. Когда положение станет критическим,
мне уже
будет не до репутации вашего министерства. Для меня важнее не дать умереть с
голоду своей
семье, нежели думать о чести министерства.
Я откланялась и покинула здание. Очутившись на улице, я не смогла сдержать
слез.
Если бы рядом был муж... пусть даже увечный, безрукий или безногий. Если
бы он
только вернулся, мы не были бы так беспомощны. В случае необходимости я даже
мыла бы
посуду в каком-нибудь захудалом ресторане или же присматривала бы за
велосипедами перед
какой-нибудь закусочной, лишь бы только прокормить семью.
Было нелепо в нынешнем положении вести речь о репутации министерства или
чести его
служащих. Тогда в Японии были молодые матери (у меня был только один ребенок,
другие же
имели троих или четверых детей), которые в это тяжелое послевоенное время
хлебнули столько
горя, что далее слез и тех не осталось.
Разбитая, вернулась я к супругам Иида, поведав им о "репутации
министерства".
- Что ж такое получается, министерство иностранных дел ничего не желает
делать, а вот
о своей репутации печется, - злился господин Иида.
Если муж скоро не вернется, то встанет вопрос о жизни и смерти всех нас
четверых.
Поэтому я должна, находясь у Иида, обдумать, что же делать дальше. Первым делом
я
вспомнила о Гвен.
Супруги Иида любезно предложили мне остановиться у них. Я была им глубоко
признательна, ведь я была для них совершенно чужим человеком.
На следующее утро я отправилась в службу печати на улице Маруноути, место
встречи
иностранных корреспондентов.
Сама улица была известна как "газетная аллея", и там собирались журналисты
со всех
стран. В приемной работала японка. Позже я узнала, что у нее было как нельзя
подходящее ей
прозвище "Крошка", ибо она была необычайно изящна. Несмотря на то, что в своих
шароварах
и с ребенком на спине я имела довольно жалкий вид, она приветливо ответила:
"Гвен недавно
ушла, но должна к двум часам вернуться. Вы можете подождать".
С облегчением я опустила малыша на землю, а эта милая молодая женщина
принесла нам
бутылку темного лимонада.
- Это американский освежающий напиток и называется кока-кола, - объяснила
мне она.
Моему сыну напиток страшно понравился, и он каждый день требовал кока-колу, но
когда мы
оказались опять в деревне, я уже не могла исполнить его желание.
Для моего сына все, что происходило в приемной, было крайне интересно. Он
ведь ничего
не видел, кроме нашего хлева с коровами. Кресло, диван, столы и роскошные
букеты цветов,
составленные на американский манер, приводили его в восторг.
Милая крошка Тайни спросила меня, знала ли я Гвен еще до войны.
|
|