|
себя не очень хорошо чувствовала, такое мероприятие оказывалось для меня лучшим
лекарством.
Поскольку сами эти званые ужины были увлекательными для меня, выходило,
что я чуть
ли не играючи зарабатывала по вечерам свои деньги. А еще, к моей большой
радости, и
ежедневные посещения школы понемногу стали приносить свои плоды. Я начала
понимать
английскую речь.
Сперва я разговаривала жестами, нет, не только руками, но и с помощью ног,
однако
постепенно я действительно смогла, пусть и коверкая слова, изъясняться с
иностранными
посетителями.
Мои домашние задания неизменно состояли из двух страниц убористого текста,
которые я
носила с собой, пряча в вырезе выходного кимоно, чтобы затем на банкете дать
проверить
одному из иностранцев. Получалось, что домашние задания выполнял чуть ли не сам
учитель, и
поэтому у меня, естественно, всегда были лучшие оценки.
Когда я еще плохо знала английский, нас уже посещали зарубежные гости, и
некоторые из
них произвели на меня сильное впечатление. Однажды, это было в 1934 году, некий
издатель
газеты пригласил группу урожденных американцев - исключительно мужчин. Среди
них был
коренастый, с приплюснутым носом господин, который, однако, был обворожителен,
когда
смеялся, обнажая свои белые зубы. Это был знаменитый бейсболист Бейб Рат.
Одного долговязого, худого господина по имени Фокс, тоже бейсболиста, я
научила в
игру камень-ножницы-бумага, и мы с ним чудесно развлекались.
В другой раз нам попался обходительный, учтивый господин, белый как лунь.
Он был со
своей энергичной рыжеволосой супругой. Это были знаменитый Чарли Чаплин и
Полетт
Годдар, находившиеся в свадебном путешествии. Каждый вечер министерство
иностранных дел
и различные газеты приглашали блистательную пару. Полетт была молода и
производила своим
поведением фурор, тогда как господин Чаплин держался учтиво и степенно.
Поскольку я знала
его лишь по фильму "Золотая лихорадка", где он, как известно, съедает свои
рваные башмаки и
творит всякие проказы, меня поразило, как он разительно отличается от экранного
образа,
насколько он приятен в обхождении.
Впечатлила меня и другая особа из Голливуда, красивая, статная американка,
которая
приехала со своим мужем, итальянским бароном. Несмотря на свои сияющие огромные
голубые глаза, она была совершенно слепой. От жалости я едва сдерживала слезы.
Это была
актриса Перл Уайт, сыгравшая в нескольких фильмах главные роли. Было
трогательно видеть,
как супруг помогал ей в каждой мелочи.
Посещали нас и американский газетный магнат Уильям Хэрст с женой в
сопровождении
Такайси Сингоро, журналиста из токийской газеты "Нити-нити". Госпожа Хэрст и я
обменялись платьем - я облачилась в роскошную меховую шубу, а она в мое
праздничное
верхнее кимоно. В таком необычном виде нас и запечатлели на фотографии. Ее
внучка
Патриция Хэрст через много лет окажется в центре внимания в связи с делом о ее
похищении.
Мой английский совершенствовался буквально на глазах. Это приводило меня в
восторг и
доставляло огромное удовольствие при проверке на моих иностранных гостях
выученных
утром в школе слов.
Моя старая учительница Мэри Янагава, родом из Лондона, меня по-настоящему
полюбила. Она хвалила мое произношение и говорила, что оно у меня лучшее в
классе.
Сам класс состоял из двадцати восьми учеников, где было всего лишь две
девушки,
китаянка Чу Пин-си и я. Она была значительно старше меня, носила стрижку с
челкой и была
усыпана веснушками. Кроме того, она всегда надевала узкие штаны, в которых
|
|