| |
Разговаривать пришлось с пожилой и молодой женщинами, которые только что
вернулись
с поля, после чего я внесла залог и предоплату за жилье и договорилась
организовать переезд
сюда как можно быстрее. Вскоре после того, как мы переехали сюда, Нумадзу
полностью
сгорел. Так что я уберегла нас от самого худшего.
Гейша в шароварах
В дождливую погоду и зимой, когда в поле нечего делать, женщины из нашей
деревни
собирались вместе и плели шляпы из тростника.
В сарае или перед печью просторной кухни в хозяйской хижине мы
раскладывали
соломенные циновки, на которых умещались десять женщин. Они очень сердечно
приняли
меня, чужую, помогали в случае необходимости и все мне показывали. Я тоже
проявляла
большое усердие. Все хвалили меня за расторопность и ловкость, и я старалась
как могла.
Ведь когда я чувствую себя польщенной, то готова лезть из кожи вон, чтобы
только
угодить. Они показали мне, как высаживать рис и жать пшеницу, и у меня все
спорилось в
руках, когда мои труд получал должное признание.
Тем временем вместо соски, как повелось испокон веку в деревне, я давала
сосать сыну
редьку. Хотя бабушка и мама содрогались при виде всего этого... Грызть большой
кусок
соленой редьки или твердый засохший сладкий картофель очень полезно, когда у
детей
прорезаются зубы. Поскольку невозможно было купить соску, дома он вместо нее
сосал
набалдашник крышки от чугунка или пробку от грелки.
В обед мы съедали большие рисовые колобки, а пополудни перекусывали чаем и
подаваемой к нему китайской капустой. Иногда гостеприимная хозяйка угощала нас
жареными
оладьями или мягким сушеным сладким картофелем. Всегда находился кто-то, чтобы
отнести
ребенка сделать "пи-пи". Поскольку многие женщины заботились о нем, то я могла
в это время
по-настоящему отдохнуть.
Я все еще не имела никаких сведений о том, жив ли мой муж в Бирме. Я даже
не знала,
передали ли ему секретные службы письмо и фотографию малыша. Но не одну меня
угнетали
заботы; почти не было женщины в деревне, которая бы знала, жив ли ее муж, сын,
брат или
отец.
Когда кто-то получал похоронку, переживали всем миром. Но в отличие от
прочих
мертвых, тех, что отдали свои жизни за родину, почитали особо и к оставшимся
вдовам и
матерям относились как к героиням нашего отечества. Многие из них не пролили ни
одной
слезы. Я бы на их месте в случае гибели своего мужа, за родину или нет, рыдала
как безумная.
Зачем тогда, спрашивается, растить детей? И все-таки, когда люди рассказывали о
выпавших на
их долю во время эвакуации невероятных испытаниях, мне порой становилось даже
неловко,
почему у нас все так хорошо обошлось. Я даже не могла себе вообразить, какие
чудеса бывают
во время войны!
Комната по разведению шелкопряда площадью примерно десять квадратных
метров, что я
снимала, была полна воздуха и света и располагалась в южной стороне сарая.
Зимой там было
довольно тепло, и мою бабушку очень радовало, что она могла там нежиться на
солнце. По
ночам же, даже при закрытых ставнях, было холодно, но мой сын и я тем не менее
ни разу не
простыли. Рядом с нашей комнатой держали двух коров. Поначалу они просовывали
свои
головы к нам, но, когда мне это стало надоедать, плотник приладил, где
полагается, доску.
По ночам они постоянно били копытами в дощатую перегородку. Малыш пугался
и
|
|