| |
Нью-Йорк, 1 июля 1983 года
Кихару
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Эвакуация
- Поспеши! А не то жених сбежит, пока мы явимся, - ворчал старик из
местности
Синдэн.
Я торопливо взвалила ребенка на плечи, набросила сверху накидку и побежала
с сумкой,
груженной пеленками, и коробкой с париком вдоль проселочной дороги.
Там меня ожидала запряженная волами повозка. Старик из Синдэн скатал для
нас футон и
положил его на телегу.
- Сегодня недалеко, всего лишь двенадцать километров.
Моя мать принесла тяжелый узел с одеждой и бросила на телегу.
- Ну, пошел!
Небо было безоблачно-голубым.
Накануне Кикуэ из хозяйской хибары и я весь день пололи сорняки на рисовом
поле,
которое все было в воде. Теперь молодые саженцы рядами теснились друг возле
друга. Мой
сынишка вытянул довольный ручонки из-под воротника накидки, потянул меня за
волосы и
залепетал на никому не ведомом языке.
- Ну вот, малыш, мы и едем.
Громыхая, повозка тронулась с места. Поскольку вечерами на обратном пути
могло быть
довольно прохладно, я надела толстую накидку, но сейчас было жарко, и я сняла
ее. Дул
свежий ветерок, старик напевал про себя песенку, и мы двигались по постепенно
расширяющемуся проселочному тракту. С некоторого времени я примерно раз в
неделю ездила
на свою новую работу.
Меня приглашали на крестьянские свадьбы в соседних селах, чтобы я наряжала
невесту.
Своего маленького сына я всегда брала с собой. На свадьбы приходили
многочисленные
родственники и друзья новобрачных, и малыш целый день передавался из рук в руки.
Сегодня нам предстояло преодолеть всего лишь двенадцать километров, но
порой деревни
бывали удалены на двадцать и более километров. Но за нами всегда посылали
повозку с
лошадьми или волами и давали столько риса, о-моти и сушеного сладкого картофеля,
что мы
едва могли унести домой это добро, ведь тогда от денег было мало проку. Рис,
о-моти, овощи
- именно продукты питания - были как раз кстати. Для моей бабушки, матери,
моего сына и
меня эти доходы были той ниточкой, на которой держалась наша жизнь.
В мою бытность гейшей в Симбаси мы всегда переодевались на праздник весны
сэцубун.
Это мы называли "маскарадом". Шестнадцатилетние гейши выступали как хангёку, а
хангёку
как более старшие гейши, как медсестры, как пажи или даже как няни. Каждая
что-то
придумывала. Я однажды была голландской цветочницей, потом китаянкой, а еще раз
невестой.
К счастью, костюм невесты с этого "маскарада" я захватила при нашей эвакуации.
Тогда в деревне еще не было ни салонов красоты, ни магазинов для
новобрачных.
Поскольку крестьянские дочки изо дня в день должны были заниматься тяжелыми
полевыми
работами, даже самые красивые лица оказывались загрубелыми под действием солнца
и ветра.
Когда матери и тетки в день свадьбы намазывали их белилами, те выглядели
подобно клубням
козельца в светлом соусе.
Когда выходила замуж дочь родственников хозяина нашего постоя, я
предложила Кикуэ
наложить грим и одеть невесту. Я принесла настоящий театральный грим, одолжила
ей свой
парик и одела ее в соответствующее случаю праздничное кимоно. Так что из нее
вышла невеста
на загляденье.
Парик был первоклассным товаром от Окаёнэ, кимоно было черное, но имело
|
|