|
- Да, а в чем дело ?
- Пройдемте-ка сначала к стоянке.
Тогда сзади отеля была открытая площадка, а рядом стоянка для автобусов.
- Не могли бы мы поговорить здесь? Почему я должна идти на стоянку?
- Здесь многолюдно.
- Кто вы такие?
- Мы члены союза переводчиков, - сказал один худой, как жердь, а другой,
толстяк,
пыхтя добавил:
- Вы, вы задели нашу честь.
- Переводчик этой леди был как раз нашим учителем. Ты же, ведьма, осрамила
его, а это
мы не можем так оставить, - сказал долговязый.
Затем вступил толстяк:
- Ты нахалка, сегодня ты за это ответишь.
- Что плохого в том, что называют вещи своими именами, - бросила я со
злостью, хотя
и с содроганием в сердце.
Тут толстяк заорал:
- Как ты можешь так говорить?
- Пойдемте на стоянку, а то люди уже оглядываются, - сказал долговязый.
Естественно, пятеро здоровых молодых людей, которые угрожающе обступили
девушку в
нарядном кимоно, не могли не привлечь внимания. Постепенно стали собираться
любопытные.
Когда я случайно бросила взгляд на другую сторону, увидела стоящих там Хан-тяна
и трех
молодых рикш. У меня отлегло на душе.
- Вы хотите сказать, что человека, объясняющего сцену из "В храме Додзё"
как
возвращение из купальни только потому, что танцовщица была с накидкой, можно
назвать
учителем? Кроме того, это неслыханно, чтобы первоклассный переводчик не знал,
что
Кикугоро владеет искусством перевоплощения. Он профессиональный переводчик и
должен
был основательно подготовиться. Что я вообще такого плохого сделала? Какая
здесь дерзость?
После этой речи я была так расстроена, что принялась всхлипывать. Все
больше зевак
собиралось вокруг. Пятеро были в замешательстве.
- Что здесь происходит? - начали интересоваться прохожие. Напротив стоял
Хан-тян с
возницами рикш, не зная, подходить им или же подождать.
Тут из отеля вышел один господин.
- Что случилось, Кихару?
Это оказался господин Суга из администрации, который - стоит мимоходом
заметить -
был необычайно привлекателен. Даже киноактеры Уэхара Кэн или Сано Сюдзи с ним
не шли
ни в какое сравнение. Он свободно говорил по-английски, был высок, и у него
было
запоминающееся лицо. Это был самый статный японец, какого я видела в своей
жизни.
Знаменитый голливудский продюсер Сесил Б. де Милль хотел непременно
заполучить его
в Голливуд, но господин Суга отказался, сославшись на семейные обстоятельства.
Во время
пребывания Шаляпина, Жана Кокто и теперь вот леди В. он всегда из своего бюро
регистрации
вызывал для меня своих постояльцев, и мы стали добрыми приятелями. Он был мне
как
старший брат, многому научивший меня. Например, он объяснил мне, что за
границей
новогодние открытки рассылаются, подобно японским новогодним поздравлениям. Он
же
посоветовал мне составить список адресов иностранных гостей, от которых я
получала подарки
и которые испытывали ко мне особое расположение. Мне действительно с ним
повезло. И вот
сейчас именно он спешил мне на помощь... Пятеро переводчиков, разумеется, знали
его и
пришли в полное замешательство. Когда я увидала господина Суга, то
почувствовала такое
облегчение, что стала еще громче всхлипывать.
- Они обозвали меня ведьмой и хотели поколотить на автобусной стоянке, -
все еще
пребывая в отчаянии, сквозь слезы выдавила я.
- Стыдитесь, пятеро мужчин хотят поколотить девушку. - Похоже, что
господин Суга
|
|