|
Митио впервые исполнил в нью-йоркском Кар-неги-холле оригинальный танец
бугаку на
старинную придворную музыку гагаку из Этэнраку. Дирижировал Коноэ Хидэмаро.
Когда
Митио закончил танцевать, публика стоя устроила ему овацию.
Помимо Ито Митио, среди посетителей ресторана "Юкимура" были и другие
близкие мне
люди. Поскольку владелицей заведения была женщина весьма передовых взглядов, у
нее
собиралось много людей с подобными убеждениями.
Прежде она сама была известной гейшей и, выйдя замуж за комика Соганоя
Горо из
Осаки, отправилась с ним в Европу. Когда разразилась Первая мировая война, они
оттуда
бежали в Америку. Для того времени это была достаточно эмансипированная и
повидавшая
мир женщина.
Спустя годы я, будучи консультантом оперного театра, посетила одну
нью-йоркскую
библиотеку, чтобы собрать кое-какие материалы о Пуччини. И там я узнала, что
премьера
оперы "Мадам Баттерфляй" с Миура Тамаки в заглавной партии состоялась в 1904
году в
миланском театре "Ла Скала". Консультантом по костюмам и прическе мадам
Баттерфляй была
некая госпожа Юкиэ Хаяси, иначе говоря, владелица ресторана "Юкимура". Меня
поразило и
необычайно порадовало, что имя этой женщины оказалось запечатленным в истории
европейской оперы.
Среди посетителей "Юкимуры" был также Огу-ра Сэйтаро. Это был врач,
прославившийся тем, что привез с собой из девственных лесов Борнео настоящего
орангутанга.
Он на небольшой лодке пересек реку, кишащую крокодилами, а орангутанг, как
самый
настоящий друг, ходил с ним за руку.
Господин Огура узнал от хозяйки ресторана, что я учу английский.
- Должно быть, ты устаешь, ведь приходится утром идти в школу, а вечером
работать.
Не засыпаешь ли ты порой на уроках? - поинтересовался он.
- Даже Наполеону случалось уставать. На третьем часу меня действительно
часто
одолевает усталость.
- Завтра я тебе подарю что-нибудь эдакое, - пообещал господин Огура.
На следующее утро он самолично принес десять тюбиков, похожих на зубную
пасту. Там
оказался растворимый кофе. Выдавливаешь немного содержимого в чашку, заливаешь
кипятком, и вот ты уже во власти чудного аромата.
- Когда кофе закончится, я еще принесу, - сказал он.
Я была безмерно счастлива.
Это был кофе "Арабика", и когда я перед школой выпивала одну чашку,
усталости
больше не ощущала. Так что растворимый кофе уже существовал пятьдесят лет назад,
о чем
большинство молодежи сегодня, возможно, и не подозревает.
Благодарна всей душой я еще одному человеку. После того как издатель Japan
Times,
господин Аси-да Хитоси, узнал от хозяйки ресторана, что я изучаю английский, он
предоставил
мне бесплатную трехгодичную подписку на свою газету. Так как Japan Times была
единственной англоязычной газетой, она была очень дорогой. А я получала ее
целых три года!
Поначалу я там ничего не понимала. Но я постоянно отмечала красным
карандашом пару
мест либо же вырезала их, а затем во время своих вечерних выступлений просила
господина
Суга из Императорского отеля или иностранных посетителей перевести текст. Через
два года я
понимала почти все. За все это я весьма признательна господину Асида. Но и сам
господин
Асида, и его красавица жена, которую я порой встречала, радовались тому, что
мне все лучше
дается понимание газеты, которую он мне посылал.
К моим тогдашним любимым посетителям принадлежал также управляющий
японской
судоходной компанией господин Отани Нобуру. Он всегда называл меня Тутанхамон,
так как
считал, что я своей прической симада похожу на Тутанхамона. Тогда я не знала,
кто такой
Тутанхамон. Через сорок пять лет мне довелось увидеть настоящего Тутанхамона, и
я с
|
|