|
сама дама
жила в другом квартале...
Но тут дама, которая, видно, любила поболтать, завела разговор о театре.
Поскольку мы,
гейши, в отличие от замужних светских дам говорим о театре весьма бесцеремонно,
в подобных
ситуациях нам приходится туговато. Однако Киёё усердно подлаживалась к своей
собеседнице.
Но вот поезд, слава богу, прибыл на вокзал Киото. Дама следовала дальше, в
Осаку. У
Киёё наконец отлегло от сердца. Она открыла окно, чтобы подозвать носильщика.
"Хакоя-сан,
хакоя-сан", - закричала она из окна и тем самым выдала себя. Ведь мы всегда,
когда нам
что-то надо, зовем своего хакоя, пажа гейши, вот и вырвалось самопроизвольно
это слово.
Графиня подобной выходки себе не позволила бы. Киёё тотчас опомнилась и
прикрыла свой
рот ладонью, но было уже поздно. Она бросилась вон из вагона и побежала не
оглядываясь.
Мои постоянные клиенты
Есть что рассказать и о моих постоянных клиентах. При воспоминании о них у
меня
начинает щемить сердце.
К моим любимчикам относился господин Ито Митио, к которому я была особенно
расположена. Он часто приходил в сопровождении иностранных гостей. Когда я
что-то не
понимала, господин Ито всегда был тут как тут и выручал меня.
Его тогдашняя супруга была тоже весьма обходительна и однажды преподнесла
мне очень
неплохой словарь для моих занятий английским языком.
Спустя годы я вновь повстречала Митио с его американской супругой, младшим
братом
Юдзи и сыном Дэннисом уже в Нью-Йорке.
С Юдзи я часто совершала прогулки по Нью-Йорку. Поскольку его жена
находилась тогда
в Мексике, их маленький сын Гэндзи нередко ночевал у меня, и мы вместе ходили в
зоопарк.
Впрочем, младшим братом Митио и Юдзи был известный театральный художник
Ито
Кисаку, который сразу после войны участвовал в постановке оперы "Сон в летнюю
ночь" в
токийском театре "Тэйкоку". После войны людям хотелось приобщиться к
прекрасному, чтобы
забыть обступающие их со всех сторон руины, а опера в тогдашних условиях
предлагала им
необычайно роскошные декорации.
Кисаку удалось превратить малую сцену театра в настоящую лесную чащобу. У
меня
никогда не изгладится из памяти эта чудная сцена, где из глубины дремлющего
леса выходят с
фонарями гномы и феи.
Если бы меня попросили назвать одного из японских гениев, я бы без
промедления
указала на Ито Кисаку. К сожалению, все они уже умерли. Даже Дэннис, который
был еще так
молод...
Самого младшего из братьев Ито звали Сэнда Корэя. Митио часто приглашал
меня вместе
с его возлюбленной гейшей, юной Норико посетить его.
Корэя был прекрасным исполнителем нагаута. Норико и я аккомпанировали ему
на
сямисэне, когда он сказывал знаменитое повествование о герое Ёси-цунэ из "Книги
пожертвований". Лишь немногие имели возможность услышать речитативы в
исполнении
Сэнда Корэя.
Митио рассказал мне много необычного об Америке. Он говорил, что там есть
гостиницы,
которые называются мотелями, где можно переночевать вместе с машиной, или что
почти у
всех есть электрический холодильник и не нужно ежедневно запасаться льдом.
Почти каждая
семья имеет собственное авто, на котором могут разъезжать и женщины.
Я всегда была рада видеть Митио, так как узнавала от него много совершенно
нового для
себя.
|
|