|
"Кихару все время плакала. Суйсэй".
"Скорей возвращайся. Кихару все глаза высмотрела. Ко".
"Остерегайся блондинок. Иначе Кихару доведешь до слез. Мото".
Некоторые открытки доходили даже спустя полгода. Запоздалый ответ на
старое письмо
подобен выдохшемуся пиву.
Кажется чудом, что сегодня письмо из Токио авиапочтой доходит за четыре
или пять
дней.
К сожалению, радостью его возвращения я могла наслаждаться совсем немного.
Счастливое времяпрепровождение с его музыкантами-друзьями длилось лишь
полгода,
когда вновь заговорили о поездке за рубеж, которая должна была продлиться более
двух лет.
Мне и один год тяжело дался, а мысль, что можно будет лишь писать
муравьиные письма,
была просто невыносимой.
И тут Хидэмаро предложил, чтобы я в этот раз сопровождала его. У него был
добрый
приятель еще со школьной скамьи по имени Мотоно Сэйити, тоже дворянин. Я часто
его
встречала на приемах министерства иностранных дел, и он с самого начала был
посвящен в
наши дела. По сравнению с первой поездкой Хидэмаро вернется теперь примерно
через три
года. Он обратился за советом к господину Мотоно.
Тот должен был вскоре отправляться в качестве консула в Нью-Йорк. Он
объяснил мне,
что Америка достаточно терпимая страна и что там в отличие от Японии никого не
будет
заботить, расписаны ли мы официально с Хидэмаро или нет. Поэтому я должна, пока
Хидэмаро
будет в Европе, на один или полтора года в качестве гувернантки его сына
отправиться с ним в
Нью-Йорк и обучиться у госпожи Мотоно английскому языку, стряпне и различным
обязанностям по дому. После завершения турне в Европе и возвращения Хидэмаро в
Америку
мы могли бы снять небольшую квартиру и жить вместе. Жизнь в Америке была бы для
нас
приятней, нежели в Японии. Со своей же стороны Хидэмаро не видел никаких
трудностей,
чтобы заработать на жизнь нам двоим.
Я бы довольствовалась жизнью с ним и без свидетельства о браке, чтобы
каждый день
видеть дорогое мне лицо. Поэтому была очень благодарна господину Мотоно за его
доброе
участие.
Единственным препятствием были мои мама и бабушка. Ввиду своего
несовершеннолетия
мне необходимо было получить их разрешение. Девушки, которые растут в "мире
цветов и ив",
живут в тепличных условиях, и у них мало опыта общения с внешним миром.
На следующий же день господин Мотоно поспешил к нам, чтобы поговорить с
моими
матерью и бабушкой. Они выслушали его предложение и попросили время подумать.
Однако три дня спустя меня вызвали к брату Хидэмаро, премьер-министру
Коноэ. К
своему удивлению, я узнала, что мои бабушка и мать посетили его в резиденции и
пожаловались. Если бы я в худшем случае хотела выйти замуж - пусть это был бы
даже
бедный плотник или чернорабочий, - меня бы поняли. Но почему я хотела ехать
содержанкой
в Америку - этого они не могли понять. К тому же я еще наполовину ребенок, не
имеющий о
мире никакого представления. Каким образом Хидэмаро, уже достаточно взрослый
человек, не
может все это понять? Они умоляли премьер-министра оказать влияние на Хидэмаро
в качестве
старшего брата и позаботиться о том, чтобы он порвал со мной и чтобы мы больше
не
встречались. Премьер-министр пообещал уладить дело и разлучить нас.
Мама и бабушка спрашивали себя, почему я хотела ехать именно в Америку,
когда моя
карьера была столь успешной. Путешествие в Америку означало тогда, что скорее
всего люди
больше никогда не увидятся. Все это побудило их обратиться к премьер-министру.
Уже через неделю Хидэмаро отплыл в Европу. Это был конец. Вскоре
разразилась война,
а с ней погибла моя первая большая любовь.
|
|