| |
Мать Роберта посчитала, что у Macao психическое расстройство, и предложила
показать
его врачу.
Американцы при каждом душевном кризисе идут немедленно к психиатру. Для
них
обращение к врачу в случае каких-то внутренних неполадок представляется вполне
обычным
делом. Но я попросила с этим подождать и объяснила душевную неуравновешенность
Macao
опять же незнанием английского языка.
В своей беде я обратилась за содействием к японскому настоятелю
буддийского храма и к
христианскому священнику. Однако они объяснили мне, что мои сын должен сам
прийти, чему
тот, естественно, воспротивился. Я становилась все более беспомощной.
А тут стряслась еще одна неприятность. Однажды в магазин зашла очень
полная немка -
свекровь Фудзиэ. Фудзиэ и муж; жили с его родителями (это были врачи из
Германии). Пришла
его мать. Ей, видите ли, нужно поговорить со мной. Я закрыла магазин, и мы
пошли в кафе за
углом. Macao не следует больше приходить к ним, поскольку ее сын плохо
отзывается о нем.
Когда Macao приходил в магазин, он шутил и смеялся с девушками. Тогда я
радовалась,
что ему здесь весело. Со мной он вообще молчал, не говоря уже о том, чтобы
смеяться. Фудзиэ
часто просила его проводить ее, и они вместе уходили. Будучи по горло занятой в
магазине, я
не имела возможности покидать его. Я даже чувствовала облегчение, надеясь, что
он
постепенно обживется. Теперь же свекровь Фудзиэ жаловалась, что Фудзиэ и Macao
постоянно
пропадают в спальне и не выходят оттуда.
Вот она, цена японского простодушия. Американцы не заходят к посторонним
людям в
спальню, а разговоры ведутся в гостиной. Фудзиэ предложила ему войти, а
свекровь увидела,
как он простодушно последовал в спальню.
Это дело добавило мне хлопот. Я не знала, как он отнесется к тому, когда
придется
сказать, что ему следует держаться подальше от Фудзиэ. Кроме того, я боялась,
как бы он не
узнал, что мать Роберта хотела отправить его к психиатру. В этом положении я
приняла
следующее решение.
Поскольку он постоянно твердил, что хочет вернуться в Японию, я рассталась
с
намерением послать его учиться в американский университет. Он с лихвой отомстил
мне,
решившей не возвращаться в Японию, когда умерли мать с бабушкой, за проявленное
мною в
этом случае бессердечие. Если я буду продолжать терпеть его поведение, это
вконец изведет
меня. Хватит.
Итак, после восьми месяцев пребывания в Америке мой сын возвращался в
Японию. К
счастью, один знакомый выразил готовность перебраться со своей женой в мой дом
в Японии и
заботиться о сыне. У них тоже был сын, немного моложе Macao. Я же буду высылать
на его
жизнь деньги.
Мой сын окончил университет, стал государственным служащим, у него
неплохая жена, и
судьба послала им двух детей, которых он любит. За то, что из моего грубого
сына получился
полезный член общества, следует единственно благодарить проявленную им силу
воли. Я могу
быть только благодарна судьбе, что из него вышел заботливый отец семейства.
Многие матери страдают оттого, что имеют одного сына, который в переходный
для него
возраст восстает против матери, но если у него окажется достаточно сильный
характер, он
наверняка станет на правильный путь. Вот что следует всегда помнить.
Мистер Бланш и гейша Тосиэ
Мистер Филипп (не тот, что из Цинциннати) был издателем
специализированного
медико-фармацевтического журнала. Врачи, фармацевты, аптекари, а также
|
|