| |
Да и
молодые женщины могли без опаски ездить в подземке.
Тридцать лет назад в чудном Нью-Йорке почти не было преступности. Куда
подевался тот
Нью-Йорк, где дети и женщины могли спокойно днем и ночью гулять по улицам? Там
было так
чудесно и спокойно жить, что сегодня невозможно себе даже представить. Я очень
тоскую по
тем временам.
Мой сын в Нью-Йорке
Наконец свершилось.
Я смогла забрать к себе из Японии своего сына Macao, что оказалось
невероятно сложным
делом.
Требовался американский гражданин как поручитель и бумаги, содержащие
сведения о
его имущественном положении, нынешнем роде занятий и доходах. Все это
требовалось
представить иммиграционным властям. Помимо этого, следовало отослать различные
бумаги в
Японию, где опять же требовалось собрать многочисленные справки и передать их в
американское посольство, которое затем связывалось с местными иммиграционными
властями.
Сыну следовало обратиться в посольство в Японии и получить разрешение на въезд.
Я послала
Macao авиабилет, и он смог наконец сесть в самолет.
Вся эта процедура для меня, вовсе не подозревающей о подобных вещах, как и
для
Роберта, который, хоть и был поручителем, однако был несведущ в таких делах,
оказалась
тайной за семью печатями. Но тут подоспела нежданная помощь в лице Стенли Окада,
руководителя туристического бюро.
Дело не ограничилось только Нью-Йорком. В помощь моему сыну он направил
своего
приятеля из Камакура, который выполнил за него всю бумажную волокиту,
сопровождал его
при собеседовании в посольстве и посадил в самолет.
Что касается совершения всякого рода формальностей, то здесь мало чего
можно было
ожидать от шестнадцатилетнего юноши, но благодаря заботе Стенли Окада тому в
итоге
удалось прилететь в Нью-Йорк. Я была крайне признательна господину Окада, что
он за
маленькую плату, которую взимало бюро по туризму, взял все заботы на себя. О
его содействии
я буду помнить всю жизнь.
Когда мой сын ходил еще в среднюю школу, умерли одна за другой бабушка и
мама. Мне
очень хотелось полететь домой, но это перечеркнуло бы все мои тогдашние
старания. (Как раз в
то время решалось дело о моем бессрочном пребывании в Америке.) Я непременно
хотела
остаться в Америке. Поскольку я получила лишь телеграмму с извещением о смерти,
возвращение бы ничего не изменило. Кроме того, если говорить начистоту, они
были
черствыми матерями, от которых мне пришлось много претерпеть до войны, во время
войны и
после. Возвращение в Японию фактически отрезало мне путь обратно в Америку. Я
решила,
что лучше останусь здесь и буду работать, чтобы по возможности скорее забрать к
себе сына.
Теперь это наконец мне удалось. Я, мать Роберта, Тиэко и госпожа Судо
поехали в
большом пикапе Роберта встречать его в аэропорт. Macao сильно вырос и возмужал.
Когда я
оказалась рядом с ним и он возвышался надо мной, у меня выступили слезы.
Было непросто каждый месяц высылать в Японию деньги для сына и при этом
копить
средства для его поездки сюда. Поскольку у матери Роберта был большой дом, там
были
приготовлены две комнаты для нас с сыном. Мне доставило огромное удовольствие
заново
оклеить обоями комнату Macao, постелить там ковер и купить новую кровать и
постельные
принадлежности.
|
|