| |
Все боялись, что роды могут начаться преждевременно. Но она не преминула
подняться
на сцену со своим большим животом, который пыталась упрятать за рукавами кимоно.
- Привезенные сюда пятьдесят лет назад из Японии саженцы теперь стали
такими
большими... Цветение вишни в Вашингтоне столь же великолепно, как и у нас в
Ботаническом
саду, - начала я свое выступление по-английски. Мы, шесть японок в кимоно,
прохаживались
с раскрытыми зонтиками от солнца по сцене, изображая небольшое представление.
Бывший
мэр Токио, Одзаки Юкио, подарил саженцы вишен Вашингтону и Бруклинскому
ботаническому саду. Как всегда, нас фотографировали многочисленные посетители.
С
вишневыми цветами на заднике сцены все выглядели очень красиво. Фудзиэ
предприняла все
возможное, чтобы скрыть свой живот под зонтиком. Все стояли, и лишь она одна
сидела.
Другие постоянно наклонялись к ней и шептали:
- Не вздумай только здесь рожать.
Внутренне я очень волновалась, но наше выступление на сцене прошло с
успехом, как
говорится, без сучка и задоринки.
Через три дня у Фудзиэ родилась девочка. После этого мы стали чаще
выезжать на
природу и сообща заботились о малышке, словно это был наш общий ребенок.
Маленькая
Фудзиэ сейчас изучает юриспруденцию и будет адвокатом...
Моя лавка, а также мой дом все чаще становились местом встречи молодых
японцев.
Конечно, им недоставало родителей, ведь они жили в далекой, чужой стране. Те,
что женились
или вышли замуж за американцев, особенно тосковали по японской речи и хотели
услышать ее.
По выходным все наведывались ко мне, и, хотя я готовила лишь простые кушанья
вроде одэн,
тонкацу и риса с карри, они им чрезвычайно нравились. Несмотря на то что прошло
уже
тридцать лет и выросло уже новое поколение, мое жилище и поныне остается местом
встречи
молодежи. Сегодня на каждом углу встретишь японский ресторан, но цены там не по
карману
студентам. У меня же можно поболтать по-японски и подкрепиться, что всем очень
нравится.
Каждое воскресенье мой дом бывает полон молодежи. Общаясь с молодежью, я как бы
тем
самым продлеваю свою молодость.
Но вначале я кое-что оговариваю: "Готовить я обожаю, но мыть посуду не
люблю до
смерти, поэтому, будьте добры, мойте посуду после себя". Так что молодежи
приходится,
теснясь в моей небольшой кухне, заниматься мойкой посуды.
Поскольку японские студенты порой приводят с собой своих однокашников, то
вокруг
слышится разноплеменная речь: говорят по-японски, по-китайски, по-филиппински,
по-английски и по-испански. Некоторые неловко орудуют палочками (за исключением
японцев
и китайцев). В их обществе я чувствую себя превосходно.
- Возможно, кто-то из вас в свое время получит Нобелевскую премию, - часто
повторяла я.
Все, кто тридцать лет назад уплетал рис с карри и суп, сегодня
преуспевающие люди. Они
стали управляющими, входят в наблюдательный совет акционерных обществ, а те,
что были
начинающими врачами, теперь профессора.
Когда я бываю в Японии, они всегда встречаются со мной. В последний раз (в
июне 1986
года) многие родители этих молодых людей и даже ставшие весьма важными особами
бывшие
студенты самолично посетили меня в театре "Симбаси", где шла пьеса,
поставленная по моей
книге.
Это крайне меня обрадовало.
Нью-Йорк между тем сильно изменился. Прежде я могла, отужинав после работы
на
цветочной выставке или автомобильной ярмарке со своими спонсорами или
сотрудниками,
ничего не боясь, в полночь или в час ночи идти по улицам Манхэттена и Бруклина.
|
|