| |
воистину
стальные нервы.
Я полагаю, что нашими нынешними хозяйственными достижениями - и значит,
благосостоянием Японии - мы обязаны тогдашним японским купцам-первопроходцам.
Я прибыла в Америку на Пасху.
После Пасхи в Нью-Йорке по-настоящему вступает в свои права весна.
Распускаются
ярко-желтые форзиции, затем наступает черед цвести вишне, пионам и сирени -
всему разом.
На следующий день после Пасхи мужчины, как и женщины, могли носить белые туфли
(но
чтобы пожилые господа, как ныне, бегали в кроссовках, раньше не было принято).
Иногда снег выпадал даже на Пасху и после, так что капризная погода,
бывало, заставала
врасплох ньюйоркцев. Но и тогда на вечеринках можно было встретить белые туфли,
хотя на
улицу, где лежал снег, естественно, надевали сапоги.
В Пасху на Пятой авеню устраивается пасхальное шествие, и каждый год
женщины
участвуют в конкурсе на самую изысканную шляпу. В год моего прибытия в Нью-Йорк
первый
приз завоевала изящная, изумрудно-зеленая сатиновая шляпа, на которой была
укреплена
птичья клетка с двумя маленькими настоящими чирикающими птичками (похоже, это
были
благородные попугайчики). Сама дама оказалась статной красивой блондинкой,
одетой в
соответствующее изумрудно-зеленое вечернее платье из тафты.
В пасхальном шествии участвовали люди с различным цветом волос, на головах
которых
красовались яркие шляпы: светло-голубые, темно-красные, пунцово-красные...
Пятая авеню
превратилась в настоящий помост для демонстрации нарядов. Это напомнило мне
фильм
"Пасхальное шествие" (Easter Parade) с Джуди Гарланд, который я смотрела
примерно в 1950
году. Песня из "Пасхального шествия" очень подходила к самой атмосфере
Нью-Йорка, и она
полюбилась японской молодежи. Теперь я впервые в своей жизни наблюдала
настоящее
шествие и, как деревенская простушка, простояла не один час на Пятой авеню,
глядя на
открывающееся передо мной зрелище.
Японская организация, оказавшая мне содействие, как уже говорилось, была
наполовину
государственной. Поэтому одна часть служащих состояла из госчиновников, тогда
как другая
набиралась из частного сектора экономики. Так, управляющий пришел сюда из
частного
предприятия, а его заместитель был государственным служащим. Тогдашний
управляющий
был очень любезен, и его любили подчиненные, тогда как заместитель мне казался
типичным
чиновником. У меня сложилось впечатление, что почти по всем вопросам у обоих
всегда были
различные мнения.
Впрочем, в ту пору там служил комендантом крайне добропорядочный негр по
имени
Билл, который работал в данном учреждении с момента его основания. Всякий раз,
когда я
пыталась дать ему чаевые за то, что он помогал нести мне тяжелые вещи, тот
решительно
отказывался.
- Я получаю достаточное жалованье и в чаевых не нуждаюсь, - обыкновенно
говорил
он и противился брать деньги.
Он делал все: вытирал пол и окна, носил багаж, встречал и провожал
посетителей.
Вначале меня немного пугала огромная фигура негра. Я никогда еще не видела так
близко
негров. Конечно, в Японии бывали Луи Армстронг и Нат Кинг Коул, но они
находились,
естественно, на сцене. В Токио порой можно было встретить чернокожих солдат, но
я по
возможности старалась не смотреть им в лицо. Билл был первым негром, с которым
я лично
познакомилась.
Когда большой Билл смеялся, его грубоватое лицо с белыми зубами принимало
почти
детское выражение. Это был действительно милый человек, которого в равной мере
|
|