| |
говорить
начистоту, несло мне огромное душевное облегчение.
Прежде чем отправиться в Америку, я устроила все так, чтобы бабушка и мама
могли
безбедно существовать. Я расширила наш дом и получившуюся пристройку сдала
молодой
американской супружеской паре, чтобы мать и бабушка могли жить на доходы от
арендной
платы. Супруги были стипендиатами фулбрайтской программы по обмену студентами и
обучались в Токийском университете. Поскольку, несмотря на свою молодость, они
оказались
очень рассудительными и обходительными людьми, я посчитала, что такими являются
все
образованные люди в Америке. Даже маме с бабушкой они приглянулись.
К сожалению, заболел отец юноши, и им пришлось срочно возвращаться уже
после того,
как я улетела в Америку.
После них въехали супруги Диксон, которые не платили за жилье ни гроша.
Находясь в
Америке, я ничего не могла предпринять. После трех месяцев ожидания бабушка и
мама
обратились к служащей школы, знавшей немного английский язык, чтобы та
напомнила
постояльцам о долге. Вслед за этим те предложили моей матери в качестве оплаты
два старых,
грязных и поношенных футоп.
- Они по стоимости примерно соответствуют трехмесячной плате за жилье, и
мы даем их
вам вместо арендной платы, - так было заявлено.
- Они, пожалуй, были дорогими, когда вы их покупали, но столь грязные
футон мы не
можем принять в счет оплаты за жилье, - возразила им бабушка.
- Ваша страна побеждена Америкой, и вы должны быть благодарны, а не
требовать еще
платы за жилье, - заявила госпожа Диксон.
Бабушка и мама чувствовали себя беспомощными. Никакие уговоры не помогали
- им не
удалось получить ни цента. Супруги оставались там целых восемь месяцев, не
платя ничего за
жилье.
Встречаются и такие американцы.
Нам следовало бы при въезде жильцов заключать с ними договор по
американскому
образцу, но, поскольку молодая супружеская пара студентов была неизменно с нами
обходительна и всегда старалась порадовать моего ребенка сладостями, бабушку
цветами, а
меня косметикой, мы просто не думали, что и среди образованных американцев
попадаются
негодные люди.
Я каждую неделю получала из дома просительное письмо. Обе пожилые женщины
всякий
раз писали, как скудны их средства. О наличных, что я оставила им на
непредвиденные
расходы, они вообще не упоминали и постоянно призывали или выслать денег, или
лее
немедленно вернуться домой. Легко сказать вернуться, но у меня не было средств
на обратный
путь, а если начать влезать в долги, то потом из них не выберешься.
К тому же мне пришлось бы денно и нощно терпеть жалобы матери и бабушки,
их
причитания и любопытство соседей. Муж и я счастливо жили вместе с моим ребенком,
однако
давление со стороны окружения на удивление становилось все невыносимее по мере
того, как
росло наше с мужем взаимопонимание.
Я всегда завидовала другим японцам в Нью-Йорке (иностранным студентам и
будущим
врачам), когда те получали от родителей посылки с нори или чаем.
Получая письмо, я находила там одни недовольства и жалобы. Постепенно я
стала
испытывать чуть ли не страх перед приходящей из Японии почтой.
В Японии господствовал неприемлемый для меня принцип внешней
благопристойности.
Я и в Америку поехала оттого, что была вдоволь сыта двуличием, доносительством,
слежкой,
злословием.
Итак, мое первое путешествие за границу привело меня в Нью-Йорк, и свою
первую ночь
|
|