| |
вообразить,
что такое ждет и меня.
Я была не столь несчастна и разочарована, сколь потрясена случившимся.
- Чтобы не уронить нашего имени, ты, как жена нашего старшего сына, будешь
здесь
растить своего сына. Он ведь наш наследник. Кадзуо же будет жить в Кобэ и раз в
неделю
будет приходить сюда, чтобы повидать тебя и малыша. Та женщина белая и может
повредить
авторитету нашей семьи, если будет жить здесь, - объяснил мне отец моего мужа.
Мой свекор совершенно серьезно предлагал, чтобы мой муж ради доброго имени
семьи
жил со своей белой женой в Кобэ и раз в неделю навещал нас. Но было ли под силу
моему
мужу сразу по возвращении содержать две семьи? От своей свекрови я слышала, что
у моего
свекра из-за денежной реформы и налогов на недвижимость дела обстояли неважно.
- Как он собирается обеспечивать две семьи? Что ты можешь ответить на это,
отец? -
спросила я его.
- Смотри: ты же, к счастью, владеешь английским, не так ли? Но и в Осаке
есть
оккупационные войска. Ты ведь это не упустишь. Работай на американцев и расти
здесь своего
сына. Кадзуо позаботится о другой жене и детях. Это было бы самым простым
решением. Мы
должны побеспокоиться, чтобы для посторонних наша семья выглядела вполне
благопристойной. Ты согласна?
Получалось, что мой муж будет жить в Кобэ, и я один раз в неделю смогу
заимствовать
его для себя. Кроме того, мне придется кормить свою семью, работая переводчицей.
Какая
удобная позиция! Я подумала: а не тронулся ли умом мой дорогой свекор ?
Свекровь же была достаточно благоразумной, чтобы не вмешиваться. Меня
поразило,
насколько еще крепки в Японии семейные узы между родителями, детьми и братьями
с
сестрами. Никто из них не подумал заступиться за меня. Свекровь, на которую я
так полагалась,
заняла сторону сына. Да и моей дорогой младшей свояченице собственный брат
оказался
дороже.
Я настояла на том, чтобы повидаться с Кадзуо. Я хотела с глазу на глаз
поговорить с
виновником создавшегося положения и вовсе не собиралась падать перед ним на
колени и
слезно о чем-то умолять. Мне просто было интересно видеть, как он поведет себя
в моем
присутствии.
Он был так влюблен в меня, что во время нашего пребывания в Индии даже мыл
мне
голову...
На следующий день появился Кадзуо. Он вел себя как нашкодивший ребенок,
которого
теперь ожидает взбучка.
Его отец тотчас примостился между нами. Я полагала, что мой свекор,
проявляя
учтивость, оставит нас наедине, но он уселся между нами, видно, для того, чтобы
оберегать его
от неприятностей.
В отличие от меня, чьи руки огрубели от тяжелой работы во время войны, муж
мой имел
здоровый, сытый и вполне счастливый вид.
Он смущенно улыбнулся:
- Хорошо выглядишь. Вдруг мне стало смешно.
- Только ты вот, похоже, наломал дров, - сказала я.
- Я слышал, что Токио полностью стерли с лица земли, и подумал, что ты и
малыш
погибли, - ответил тот невозмутимо.
Позже от людей, что находились в Бирме, я узнала, что его свадьба была
сыграна вполне
официально, с приглашением родственников и друзей, а невеста, как и полагается,
была в
белом платье со шлейфом.
Муж, говорящий, что был убежден в смерти жены и ребенка, и поэтому
решивший вновь
жениться, не наведя никаких справок, достоин презрения.
Вообще-то мне всегда везло с мужчинами, но в нем я совершенно
разочаровалась. Он
оказался единственным ничтожеством среди них.
|
|