|
кренне
жаждавших найти тебя, когда они увидели открытое море. Но я сумел развеять
печаль растерянной армии обезьян. От их страха не осталось и следа, когда я
одним прыжком преодолел четыреста миль над морем и ночью вступил на Ланку,
обитель демонов. Здесь я увидел Равану и тебя, преисполненную горем, о
безупречная дева! Я рассказал тебе все, о богиня, теперь настал твой черед
говорить! Я посланник сына Дашаратхи и пришел к тебе во исполнение воли Рамы.
Знай, что я министр Сугривы, сын бога ветра! С твоим повелителем Какутстхой,
величайшим среди героев, носящих оружие, всё благополучно, также как и с
Лакшманой, чье тело отмечено благоприятными знаками. Младший брат Рагхавы
оказывает почтение старшим и заботится о благе своего повелителя. Я пришел сюда
по приказу Сугривы, и совершил это путешествие один. Изменив свой облик, я
исследовал южные земли. Всем сердцем желая найти тебя, я искал тебя повсюду. С
вестями о тебе я по милости бога смогу развеять печаль сонмов обезьян,
скорбящих о тебе; мой перелет через океан не будет напрасным. Я завоюю славу,
найдя тебя, о богиня, и могущественный Рагхава немедля встретится с тобой, убив
Равану, царя демонов, его сыновей и родственников. На горе Мальяват, самой
высокой среди гор, о Ваидехи, живет мой отец Кесарин. Послушный воле
божественных мудрецов, однажды он удалился в Гокарну, принадлежавшую повелителю
рек, и в том божественном месте убил демона Самвасадану. Меня родила супруга
Кесарина, о Маитхили, имя мое Хануман. Весь мир знает о моих подвигах. Чтобы
вызвать у тебя доверие, я описал тебе добродетели твоего господина. Рано или
поздно, о богиня, Рагхава непременно заберет тебя отсюда. Речи Ханумана вполне
убедили Ситу. Лицо ее засияло от радости, она узнала в Ханумане посланца Рамы и
позволила, чтобы слезы потоком покатились из ее глаз с густыми темными
ресницами. Нежное лицо большеглазой девы с красноватыми глазами сияло, как луна,
освободившаяся из плена Раху. Поверив, что обезьяна, которую она видит, -
вовсе не сон, она подумала: "Разве могло быть иначе?" Хануман снова обратился к
прекрасной деве: - Я рассказал тебе все, чтобы ты поверила мне, о Маитхили! Что
я ещё могу сделать для тебя, чем порадовать тебя, прежде чем я покину Ланку? Я
родился у Ваю, о Маитхили, когда в битве с могущественными обезьянами,
состоявшейся по воле небесных мудрецов, погиб демон Самвасадана; и хотя я
обезьяна, я не уступаю ему в доблести!
Глава 36
Сита расспрашивает Ханумана
Могущественный сын Паваны, Хануман, желая укрепить доверие Ситы, вновь
обратился к ней с уверениями: - О удачливая царевна, я, обезьяна, посланец
дальновидного Рамы; взгляни на это драгоценное кольцо, на котором выгравировано
твое имя! О богиня, его дал мне великодушный герой, чтобы ты поверила моим
словам. Мужайся, пусть удача сопутствует тебе! Близок конец твоим страданиям!
Джанаки, взяв драгоценное кольцо, украшавшее руку ее повелителя, преисполнилась
радости, словно увидела его самого. Ее нежное лицо с большими глазами сияло,
словно луна, вырвавшаяся из плена Раху. Зардевшись от счастья, она с
благодарностью посмотрела на великую обезьяну и сказала: - О лучший среди
обезьян, мужественный, доблестный и ловкий, ты один проник в этот город Раваны.
С замечательным упорством ты преодолел четыреста миль над океаном, обителью
громадных чудовищ, словно это лужица размером с телячье копытце. Ты необычная
обезьяна, о лев среди лесного народа, потому что не трепещешь от страха и не
благоговеешь перед Раваной. О лучший среди обезьян, ты достоин общения со мной,
потому что Рама, познавший себя, избрал тебя своим посланником. Несомненно,
непобедимый Рама послал тебя ко мне, прежде убедившись в твоей доблести. К
счастью, с добродетельным и правдивым Рамой, так же как и со знаменитым
Лакшманом, радостью Сумитры, все благополучно, но если Какутстха не ведает
болезни, как он ещё не испепелил землю огнем своего гнева, который подобен огню
в час уничтожения мира? Эти два героя способны укротить богов, однако они
бездействуют; поэтому, я думаю, страданиям моим нет конца! Неужели Рама не
обеспокоен, неужели положение мое не терзает ему сердце? Собирается ли царский
сын освободить меня? Печален ли он и озабочен? Не утратил ли он видения
конечной цели? С прежней ли стойкостью и силой духа он исполняет свой долг? Я
думаю, Шри Рама придерживается политики примирения и даров по отношению к
союзникам и, жаждя победы, дарит подарки, наказывает и сеет семена раздора
среди врагов. Выказывает ли он расположение к друзьям и пользуется ли их
доверием? Скажи, союзники его пользуются доброй славой и почитают его? Пытается
ли царский сын умилостивить богов, в молитвах ли черпает он своё могуществе и
удачу? Не разлюбил ли меня Рама в разлуке со мной? Освободит ли он меня из
этого опасного положения? Не сломила ли беда этого героя, привыкшего к радости
и счастью, прежде не ведавшего горя? Получал ли он добрые вести о Каушалье,
Сумитре и Бхарате? Или Рагхава, достойный почитания, сокрушается в горестной
разлуке со мной? Думает ли он, как спасти меня? Может быть, Бхарата, преданный
своему брату, пошлет за мной великую армию во главе с опытными генералами? О
славная обезьяна, собирается ли удачливый царь Сугрива придти мне на помощь,
ведя за собой сонмы доблестных обезьян, готовых пустить в ход свои острые зубы
и когти? Героический Лакшмана, радость Сумирты, искусный воин, уничтожит
демонов своими стрелами? Увижу ли я, как Рама оружием Рудры сразит Равану на
поле битвы вместе с его друзьями и родственниками? Золотистый лик Рагхавы,
благоухающий ароматом лотоса, не утратил сияния под бременем несчастья, подобно
лотосу, выброшенному из воды на палящее солнце? Остается ли верен своей цели
этот герой, во имя праведности без сожаления отрекшийся от трона и вместе со
мной пешим удалившийся в лес? Ни к отцу, ни к матери, ни к кому бы то
|
|