|
зднить
его власть, поэтому слабый ради собственного спасения не должен становиться
сильному врагом. Пещеру, в которой ты надеешься обрести спасительное прибежище,
которая кажется тебе неприступной, Лакшмана уничтожит одной своей стрелой. Эту
крошечную расселину сделал Индра в былые времена, метнув свою молнию, но
Лакшмана своими острыми стрелами разорвет ее, словно лист. У него множество
стрел, сильных, как удар молнии, сокрушающих горы. О сокрушитель врагов, лишь
только ты расположишься в том месте, обезьяны, вспоминая о своих женах и
сыновьях, решат покинуть тебя. Тоскуя по домашнему очагу, безутешные,
обеспокоенные и измученные своим жалким обещанием, они отвергнут тебя. Лишенный
друзей, родных и доброжелателей, ты будешь бояться даже шелеста травы.
Непобедимые стрелы Лакшманы, острые, огромные и быстрые, настигнут тебя, где бы
ты ни скрывался. Но если ты со смирением в лице с нами вместе предстанешь перед
Сугривой, он восстановит тебя в правах наследника. Добродетельный монарх,
твердых своих обетах, почтенный и верный, он желает тебе блага. Несомненно, он
не станет тебя убивать. Твой дядя по отцу предан твоей матери и не причинит ей
боли. Это смысл его жизни. У нее нет другого сына, кроме тебя, о Ангада,
поэтому вместе вернемся в Кишкиндху.
Глава 55
Обезьяны решают умереть от голода
Ангада выслушал смиренную речь Ханумана, полную мудрости и справедливую, и,
размышляя о честности Сугривы, отвечал: - Постоянство, чистота ума и
расположение, сострадание, прямота, отвага и упорство неведомы Сугриве. Если он
при живом сыне живет с любимой царицей своего старшего брата, на которую должен
смотреть как на мать, он достоин осуждения. О какой морали можно говорить, если
он завалил вход в пещеру, когда брат его сражался с асурой? Можно ли надеяться
на благодарность того, кто, протянув руку в знак дружбы, забыл о благах,
полученных от Рагхавы, героя нетленных деяний? Откуда взяться праведности в том,
кто послал нас на поиски Ситы не из боязни нарушить данное слово, а из страха
перед Лакшманой? Кто будет доверять такому непостоянному, нечестивому и
неблагодарному негодяю, тем более если он происходит из нашего рода? Неважно,
обладает ли он какими-то хорошими качествами или нет, разве он оставит в покое
сына своего врага? Как вернусь я в Кишкиндху, разоблаченный, обвиненный,
бесправный, бедный и слабый, как я выживу? В борьбе за трон Сугрива, хитрый,
ловкий и жестокий, наверняка закует меня в цепи. Уж лучше мне умереть голодной
смертью, чем пребывать в муках заточенья. Пусть обезьяны оставят меня здесь и
возвращаются домой. Я клянусь, что никогда не вернусь в город, но останусь
здесь, постясь, пока не умру. Смерть для меня желанней всего! Поклонившись царю
и могущественному Рагхаве, сообщите моей приемной матери Руме о моем
благополучии и здравии. Передайте от меня поклон Таре, моей родной матери,
сострадательной и благочестивой, которая по-настоящему любит своего сына. Узнав
о моей смерти, она наверняка расстанется с жизнью. С этими словами Ангада
поклонился старшим. Удрученный, плача, он расстелил на земле траву куша и сел.
Глядя на него, обезьяны тяжело вздыхали, жгучие слезы текли из их глаз. Они
окружили Ангаду и, ругая Сугриву и прославляя Бали, решили умереть голодной
смертью. На берегу моря они разложили траву дарбха кончиками на юг и сели лицом
на восток. Маленькими глотками прихлебывая воды, те славные обезьяны решили
умереть: <Для нас это лучше!> Со страхом в сердце обсуждали они меж собой
изгнание Рамы, смерть царя Дашаратхи, кровопролитие в Джанастхане, гибель
Джатаю, похищение Ваидехи, убийство Бали и гнев Рахавы. Словно горные вершины
сидели многочисленные обезьяны на берегу моря, и все ручи и пещеры в округе
гудели от их скорбных голосов, как небеса в раскатах грома.
Глава 56
Нападение Сампати
Пока обезьяны сидели на плоскогорье, совершая свой последний великий пост, туда
пришел царь коршунов Сампати. Этот долгожитель, удачливый брат Джатаю, славился
своей силой и доблестью. Выбравшись из пещеры на могучую гору Виндхья, он
заметил сидящих там обезьян и, очень довольный, сказал: - Каждый пожинает плоды
свершенных деяний! Поэтому долгожданная пища сама пришла ко мне! Я съем этих
обезьян одну за другой, лишь только они будут умирать. Услышав слова голодной
птицы, Ангада со скорбью в голосе сказал Хануману: - Посмотри, из-за Ситы
Смерть, потомок Вивасвата, пришла сюда, чтобы уничтожить обезьян. Мы не
исполнили наказа Сугривы и не помогли Раме достичь цели! Великое бедствие
неожиданно настигло обезьян. Ты хорошо знаешь, что Джатаю, доблестный царь
коршунов, сделал для Ситы. Все живое - будь то зверь или птица, - отдают жизнь
за Раму, подобно нам. Благодаря любви и состраданию Рамы люди испытывают друг к
другу любовь и жалость. Благословенный Джатаю добровольно отдал свою жизнь за
Раму. Измученные, на краю гибели мы тоже пришли в этот лес, служа сыну Рагху. В
поисках Маитхили мы обошли все леса. Счастлив этот царь коршунов, погибший в
сражении с Раваной, потому что он свободен от страха перед Сугривой и достиг
высшей обители. Из-за гибели Джатаю, смерти царя Дашаратхи и похищения Ситы
обезьяны оказались в опасном положении. Пребывание Рамы, Лакшманы и Ситы в лесу,
победа Рагхавы над Бали, уничтожение бесчисленных демонов - все это плод
благословений Кайкейи. Великодушного царя коршунов глубоко тронули жалобные
речи обезьян. Птица с острым клювом крикнула: - Кто это, заставляя сердце мое
трепетать, говорит о смерти моего брата, который мне дороже жизни? Как
случилось демону и коршуну вступить в битву в Джанастхане? Спустя мног
|
|