|
лет я
слышу имя моего брата. Я желаю спуститься с этой величественной горной вершины.
Я так рад услышать о моем младшем и доблестном брате, славном своими подвигами.
Я хочу узнать о смерти моего брата Джатаю, о великие обезьяны, и как царь
Дашаратха, имя старшим сыном Раму, почитающего старших, стал его другом? Я не
могу летать, потому что крылья мои обожжены солнцем. Помогите мне сойти с этой
горы, о сокрушители своих врагов!
Глава 57
Рассказ Ангады
Голос Сампати дрожал от горя, однако вожак обезьян не поверил ему, сомневаясь в
искренности его намерений. Постясь в преддверии смерти, обезьяны посмотрели на
коршуна и решили: - Мы поможем ему сойти к подножью горы и пусть он потом
сожрет нас всех. Если он сделает это в период нашего поста, мы все скорее
достигнем желанной цели! Они помогли Сампати спуститься с вершины горы, и
Ангада стал рассказывать: - Жил на свете великий царь обезьян по имени
Рикшараджа, основатель нашей династии. Это был мой дедушка, о птица. У него
было два доблестных сына - Бали и Сугрива - оба необычайно могущественные. Отец
мой Бали на весь мирс лавился своими подвигами. Так случилось, что правитель
всей земли, потомок Икшваку, великий и знаменитый воин на колеснице Рама, сын
царя Дашаратхи, послушный воле своего отца, верный пути праведности, удалился в
лес Дандака вместе со своим братом Лакшманой и супругой Ваидехи. Супругу его
силой унес из Джанастхана Равана, и друг отца Рамы, царь коршунов Джатаю
заметил, как Ситу, дочь Видехи, демон уносит по небу. Этот коршун разбил
колесницу Раваны и освободил Маитхили, но старый, он пал под ударами Раваны.
Его, сраженного могущественным Раваной, похоронил Рама, и Джатаю достиг
небесной обители. Затем Рагхава заключил дружественный союз с моим дядей по
отцу Сугривой и убил моего отца, который изгнал сугриву из царства вместе с его
советниками. После смерти моего отца Рама возвел Сугриву на трон и сделал его
царем обезьян. Во исполнение желания рамы он разослал нас по всей земле, чтобы
найти Ситу, но мы не смогли этого сделать, как ночью никому не дано увидеть
сияние солнца. Мы прошли весь лес Дандака и по невежеству вошли в пещеру через
расселину в земле. Пещера эта была создана мистической силой Майи и мы провели
там месяц, отпущенный нам царем обезьян на поиски царевны. Исполняя волю
Сугривы, мы задержались и из страха решили остаться здесь, чтобы умереть
голодной смертью. Если мы вернемся и предстанем перед разгневанными лицами
Какутстхи, Сугривы и Лакшманы, нам не избежать смерти!
Глава 58
Сампати рассказывает обезьянам, где скрывается Сита
Коршун Сампати прискорбно внимал печальному рассказу обезьян, решивших
расстаться с жизнью, и со слезами на глазах отвечал: - О обезьяны, вы сказали
мне, что Джатаю, мой младший брат, погиб в сражении с Раваной, который
превосходил его силой. Старый и лишенный крыльев, я могу только мирится с этими
известиями, потому что у меня нетболее силы отомстить за смерть моего брата. В
давние времена, когда Индра убил демона Вритру, брат мой и я, желая узнать, кто
из нас сильнее, взмыли высоко в небо. Мы поднимались все выше и выше, все ближе
с солнцу в ореоле лучей. Поймав поток воздуха, мы стремительно поднимались
ввысь, но солнце уже было в зените, и Джатаю стал терять сознание. Видя, что
брат мой измучен солнечными лучами, я с любовью прикрыл его своими крыльями,
чтобы избавить от величайших страданий. Но солнце опалило мне крылья, и я упал
на гору Виндхья, о славные обезьяны, где и остался, не зная, какая участь
постигла моего младшего брата. Дальновидный Ангада спросил Сампати, брата
Джатаю: - Если ты действительно брат Джатаю и слышал мой рассказ, скажи, может
быть тебе что-нибудь известно об обители этого демона? Скажи, не знаешь ли ты,
где находится этот отвратительный и глупый демон Равана, далеко отсюда или
близко? Знаменитый старший брат Джатаю отвечал достойными его словами, вселяя
радость слушавших его обезьян: - О обезьяны, крылья мои обожжены, я коршун,
лишившийся своей силы, и все же хотя бы словом я послужу Раме. Я знаю царство
Варуны и все земли, которые Вишну покрыл тремя шагами. Я также знаю о войне
между богами и асурами, о пахтанье океана, из которого появилась амрита. Хотя
старость лишила меня силы, миссия Рамы имеет ко мне непосредственное отношение.
Я видел юную и прекрасную женщину в чудесных одеждах. Злобный Равана уносил это
нежное созданье, и она кричала: <О Рама! О Рама! О Лакшмана!> Срывая с себя
украшения, она бросала их на землю. Ее шелковая накидка, словно луч солнца,
задела горную вершину, сияя в темных руках демона, как вспышка молнии на
облачном небе. Поскольку она звала <Рама! Рама!>, я понял, что это Сита. Теперь
слушайте, я расскажу вам, где находится обитель этого демона.
Сын Вишравасу и брат Куверы, этот демон по имени Равана живет в городе Ланка,
возведенном Вишвакармой. Остров Ланка лежит в ста йоджанах отсюда посреди
океана. Он окружен золотыми стенами, воротами и валами из золота канчана,
величественные дворцы с золотом хема украшают его. Огромные стены, сияющие, как
солнце, окружают его. Там находится несчастная Ваидехи, облаченная в шелковые
одежды. Равана заточил ее в своих покоях под охраной демониц. Там вы найдете
Ситу. В четырехстах милях отсюда на южном берегу моря живет Равана. О обезьяны,
скорее поспешите туда и явите вашу доблесть! Неведомое чувство подсказывает мне,
что, увидев это место, вы вернетесь. Первыми путь туда преодолели сорокопуты с
раздвоенным хвостом и все, питающиеся зерном. Вторыми были те, кто питаются
насекомыми и фруктами; третьими были петухи, а четвертыми - цапли, яс
|
|