|
амой
По приказу великодушного Сугривы Хануман одним прыжком покинул гору Ришьямуку и
оказался на пути двух потомков Рагху. Благодаря своему мистическому могуществу,
Хануман, сын Маруты, сокрыл свой облик обезьяны и предстал странствующим
монахам. Приветливо и мягко обратился он к двум братьям, смиренно и почтительно
поклонившись им. Приблизившись к двум героям, эта прекрасная обезьяна
заслуженно прославила их, выразила почтение и во исполнение желания Сугривы
красноречиво сказала: - О великие аскеты, благославленные верой и доблестью,
подобные риши и богам, зачем вы пришли сюда, сея страх среди оленних стад и
других обитателей леса, внимательно осматривая деревья, что растут по берегам
Пампы, этого озера с искрящимися волнами, озаренными вашим сияньем, о отважные
герои? О доблестные странники, кто вы? Кожа ваша сияет как золото, на вас
одежды из древесной коры, у вас сильные руки, глубокое дыхание, взгляд вселяет
страх во все живое. Вы обладаете силой львов и похожи на мужественных и
героических воинов, вооруженных могучими как у Индры луками, о повергающие
своих врагов. Величественные и красивые вы сильны, как великие туры. Ваши руки
напоминают хоботы слонов, о лучшие среди людей, юные и сияющие, вы озарили царя
гор. Достойные править миром и подобные богам, что привело вас сюда? О герои с
большими как лепестки лотоса глазами и словно венец собранными на голове
волосами, похожие друг на друга, вы пришли сюда из небесной обители? Воистину
солнце и луна по своей доброй воле низошли на землю. О могучие воины, вы люди
или божественные создания? У вас львиные плечи, огромная сила, вы напоминаете
двух туров опьяненных страстью, ваши могучие крепкие руки подобны булавам,
сверкающим украшениями. Непревзойденные, вы достойны править всей землей,
украшенной горами Виндхья и Меру, озерами и лесами. Как прекрасны ваши сияющие
луки, благоухающие пастой, отделанные золотом и сверкающие как булава Индры;
два ваших колчана, полные острых стрел, от которых нет спасения и которые
напоминают шипящих змей; два ваших огромных меча, инкрустированных золотом и
поблескивающих, словно змеи, только что покинувшие свою топь! Но почему вы не
отвечаете мне? Добродетельного царя обезьян зовут Сугрива. Этот герой, изгнан
своим братом, в великой печали скитается по земле. По приказу этого
великодушного царя обезьян я пришел сюда. Знаменитый Сугрива ищет вашей дружбы.
Знайте, что я - его советник, обезьяна, сын Паваны, вольный отправиться куда
пожелаю. Я спустился с горы Ришьямука в облике странствующего монаха, чтобы
исполнить желание моего государя. Поприветствовав Раму и Лакшмана столь
вежливыми и осторожными речами, Хануман замолчал, и благословенный Рама,
просияв от радости, сказал Лакшману: - Это министр царя обезьян, великодушного
Сугривы, которого я ищу! О Саумитри, ответь советнику Сугривы, красноречивому и
добросердечному, своими учтивыми речами покоряющего врагов. Говорить так может
лишь сведущий в Риг-веде, постигший Яджур и Сама Веды. В совершенстве изучив
грамматику, он не допустил ни одной ошибки в своих долгих и изысканных речах. Я
не вижу ничего оскорбительного ни в его устах, ни в глазах, ни в бровях, ни в
членах, ни в одежде. Его речь полна, глубока, уверенна и ясна, а глубокий голос
чист. Он выражается с восхитительной меткостью и вдохновенно, его мелодичный
голос звучит из самого сердца. Враг, обнаживший свой меч, будет обезоружен
красотой этого голоса, который с таким совершенством произносит каждый слог. О
безупречный царевич, государь, чьи посланцы наделены такими талантами,
несомненно достигнет успеха во всех своих начинаниях, потому что своим
красноречием они приблизят его к желанной цели. Тогда Саумитри в изысканных
выражениях обратился к красноречивому министру Сугривы: - О мудрец, мы говорили
о великих достоинствах Сугривы и теперь разыскиваем этого царя обезьян. Мы
готовы исполнить его волю, о превосходный Хануман. Услышав столь учтивые речи,
Хануман, сын Паваны, всем сердцем желавший победы Сугриве, решил содействовать
дружественному союзу Рамы и своего государя.
Глава 4
Хануман приводит Раму и Лакшмана к Сугриве
Хануман почувствовал в Раме союзника своего государя, с радостью отметив, что
такой союз принесет Сугриве несомненную удачу: <Наверняка великодушный Сугрива
с помощью этого великого воина вернет себе царство>. Радостный и вдохновленный
Хануман, лучший среди обезьян, сказал Раме: - Что привело тебя и твоего
младшего брата в этот опасный и непроходимый лес? Лакшман с позволения брата
поведал ему всю историю Рамы, сына Дашаратхи: - Жил на свете царь по имени
Дашаратха, знаменитый, верный долгу, законный защитник людей. У него не было
врагов, и сам он ни к кому не испытывал ненависти. Для всех живых существ он
был вторым Брахмой. Первый сын Дашаратхи, наделенный всеми исключительными
достоинствами, прибежище всего живого, отмеченный царскими добродетелями и
безграничным величием, был изгнан из своих владений. Послушный воле отца, он
удалился в лес. Его супруга Сита последовала за ним, подобно лучам заходящего
солнца. Мое имя Лакшмана. Я его брат, во всем покорный ему и сопровождающий его
в качестве слуги. Этот верный долгу царевич очень образован, это герой,
посвятивший свою жизнь всеобщему благу, достоин счастья и уважения. Но он
лишился власти и проводит дни свои в лесу. Демон, по желанию меняющий свой
облик, похитил его супругу, когда она осталась одна, и похититель этот
неизвестен нам. Дану, сын Дити, проклятый принять облик демона, назвал нам имя
Сугривы, царя обезьян. Итак, я искренне ответил на твои вопросы. Рама и я ищем
помощи Сугривы. Рама, раздававший богатства, достигший вершины славы и прежде
покровительствовавший миру, пришел искать помощи Сугривы. Сын царя, наставника
людей, преданный долгу Рама надеется на Сугриву. Могущественный защитник
вселенной, мой гуру Рама, которого ты видишь здесь, пришел искать пр
|
|