|
Лишь царица сказала это, как Мантхара со злобой на лице, одержимая идеей
погубить Раму, прошептала Кайкейи:
Слушай меня, о Кайкейи, и я объясню, как сын твой Бхарата обретет трон, а Рама
уйдет в лес. Ты забыла, Кайкейи, напряги память, или ты желаешь сокрыть, что
прежде было сказано тебе на благо? Если ты хочешь услышать это из моих уст, о
прекрасная, тогда слушай, я повторю это тебе, а услышав, принимай решение.
Кайкейи, приподнявшись с роскошной постели, сказала:
Сокрее подскажи мне, как Бхарата может занять трон, а Рама уйти в изгнание, о
Мантхара!
Когда-то в битве между богами и асурами, - начала злобная
Мантхара, жаждавшая низвергнуть Раму, - твой супруг в сопровождении царских
риши отправился на помощь богам и взял тебя с собой. На юге, о Кайкейи, близ
леса Дандака есть известный город Ваиджаянта, которым правит монарх по имени
Тимидваджа (сноска 1, 179).
Могущественный асура по имени Шамбара, владеющий сотнями магических трюков,
принимал участие в битве с Шакрой и сонмами богов. В той страшной битве на
раненных воинов ночью напали ракшасы и принялись их истреблять.
Царь Дашаратха с пылом вступил в стражение и, непобедимый герой, был пронзен
стрелами асуров. И тогда ты, о божественная царица, вынесла супруга,
потерявшего сознание, с поля битвы и тем самым спасла ему жизнь. В
благодарность он пообещал тебе два благословения, о прекрасная, и ты отвечала:
“Я скажу тебе о них, когда наступит время, и ты их немедленно исполнишь, о мой
господин!” “Быть тому!” - отвечал тебе великодушный герой. Я не знала об этом,
но ты сама впоследствии рассказала мне этот случай, и я сохранила его в своем
сердце. Теперь потребуй остановить приготовления к коронации Рамы и проси
супруга об исполнении двух желаний - коронации Бхараты и изгнании Рамы на
четырнадцать лет! За это время люди проникнутся любовью к твоему сыну и власть
его укрепится. Сегодня же войди в Залу Гнева, о дочь Ашвапати, и, бросившись на
голую землю в испачканной одежде, не поднимай глаз на царя и не говори с ним,
но в его присутствии лежи на голой земле, продолжая рыдать в горе. Ты всегда
была дорога своему господину, в том нет сомнений; ради тебя великий монарх
войдет в огонь; он не станет возражать тебе, дабы сделать тебе приятное, царь
пожертвует жизнью. Он ни в чем не может тебе отказать; узнай могущество своих
чар! Он станет предлагать тебе драгоценности, камни, золото и жемчуга, но
отвергни их. Напомни ему о двух благословениях, которые он обещал тебе в битве
между девами и асурами, о удачливая царица, и не забудь о своем намерении!
Когда государь, потомок Рагху поднимет тебя, пообещав исполнить все, что ты
хочешь, скажи ему:
“Пусть Рама на четырнадцать лес уйдет в лес, а Бхарата унаследует престол, о
тур среди царей!” По истечении четырнадцати лет, что Рама проведет в лесу, твой
сын завоюет любовь народа и утвердится на троне. Настаивай на изгнании Рамы, о
прекрасная царица, это в интересах твоего сына. В изгнании Рама не сможет более
поддерживать привязанность к себе в сердцах людей, тогда как Бхарата,
избавившись от соперника, вкусит высшей власти. Когда наступит время Раме
возвращаться из леса, твой сын утвердится, правя государством и за его
пределами, и завоюет любовь людей; он увидит себя в кругу друзей, хозяином
своей судьбы. На мой взгляд, пробил твой час! Без тени волнения заставь царя
переменить решение короновать Раму.
Кайкейи, убежденная в столь зловещем замысле, сулящем ей удачу, с радостью
вступила в сговор с Мантхарой, чьи слова увели ее, подобно жеребенка, с пути
истины. Прекрасная царица, полная восхищения перед горбуньей, сказала:
О лучшая среди советниц, я не стану пренебрегать твоими словами. В этом мире
тебе нет равных в настойчивости и разуме. Ты говоришь мне во благо, я и не
предполагала об истинных намерениях монарха. Большинство калек отвратительны,
но ты подобна лотосу, склоненному ветром и приятному взору. Ты кажешься
стройной, словно исчезла робость, стеснявшая твою грудь.
Твои бедра и груди налиты и лицом ты подобна безукоризненной речной лилии - так
ты прекрасна, о Мантхара! Твой безупречный стан перетянут поясом, у тебя
сильные ноги, а стопы большие с крепкими лодыжками. О Мантхара, одетая в
полотно, войдя ко мне, ты сияла, о любимая, твое сердце полно магии, подобно
той, что обладает Шамбара, повелитель асуров, и даже больше. Великолепный горб,
высокий, как колесо воинской колесницы, исполнен красоты и ловкости всего
сословия воинов и кажется проявлением волшебства. О Кубиджа, я дам тебе корону,
когда Бхарата вступит на трон, а Рама уйдет в лес; она сделана из чистейшего
золота, о прекрасная. Достигнув желанной цели, я разотру твой горб сандаловой
пастой и золотом нанесу изумительную тилаку (сноска 1, 181) у тебя над бровями!
Я наряжу тебя в прекрасные драгоценности и вышитые одежды, ты станешь подобна
богине. Твое лицо соперничает с луной, никто не сравнится с тобой; ты всюду
будешь первой, затмив своих сестер. О лучшая из горбуней, сверкающая
драгоценностями, за свой совет ты непременно обретешь все блага.
Льстивая Мантхара отвечала Кайкейи, возлежавшей на роскошном ложе, подобно
пламени, горящему на алтаре:
О удачливая, нет смысла предаваться мечтам, когда вода убегает, поэтому
поднимись и исполни задуманное; предстань пред царем!
Большеглазая царица вместе с Мантхарой направилась в Залу Гнева. Опьяненная
гордостью прекрасная царица сняла с шеи ожерелье из сотен жемчугов и
великолепные, редкие драгоценные камни. После этого златокожая Кайкейи,
послушная Мантхаре, легла наземь и сказал:
О Кубиджа, сообщи царю, что я здесь, и что я готова расстаться с жизнью, пока
Рама не будет изгнан в лес, а Бхарата не получит царство; мне не нужно золото,
|
|