|
покажи свою силу и успокой боль, раздавившую мне сердце, раскрой скорее, где
моя любимая! О дерево тала, сжалься надо мной и, если ты видело ту прекрасную
деву, чья грудь напоминает твои спелые плоды, поведай мне о ней! О дерево
джамбу, если ты видело мою возлюбленную, чье сияние напоминает Джамбунаду, не
бойся сказать мне истину о ней! И ты, лучшее среди деревьев карника с цветами
необыкновенной красоты, о нежное, не видело ли ты моей возлюбленной? Знаменитый
Рама расспрашивал каждое дерево - гуту, нипу, гиганскую шалу, панасу, куравасу
и валуку, паннагу, чандану и деревья кетака, бегая по лесу от одного к другому,
как безумный. Он стал обращаться к диким зверям: - О лани, не знаете ли вы, где
искать Маитхили с глазами лани, которая приручила вас и призывала взглядом? О
слон, должно быть, ты знаешь, где эта прекрасная дева с бедрами, напоминающими
твой хобот, молю, скажи, ты видел ее? О тигр, если ты видел мою нежную супругу,
чье лицо сияет, как луна, не бойся сказать мне правду Почему ты скрылась, о моя
возлюбленная? Я вижу тебя, о лотосоокая! Стой! Остановись! О прекрасная царевна,
тебе не жаль меня? Почему ты смеешься надо мной? Безрассудство не свойственно
тебе, о дева с сияющим, как золото, телом, ты напрасно убегаешь от меня, твое
желтое сари легко различить среди деревьев, я вижу тебя! Остановись, если ты
хоть немного любишь меня! Увы! Это не она, моя Сита с чарующей улыбкой! Без
сомнений, она погибла, поскольку мое горе не тревожит ее! Наверняка, эту юную
деву сожрали в мое отсутствие. Прекрасная лицом, с сияющими зубами и губами,
точеным носом и изящными серьгами в ушах Сита, чья кожа напоминает зимний
жасмин, погибла, и красота ее погасла, словно полная луна во время затмения.
Стройная шея моей возлюбленной цвета сандала, украшенная ожерельем, перерезана,
словно у бедной и беспомощной женщины, не имеющая ни друзей, ни родных. О
могучерукий, ты нигде не видел моей возлюбленной? О, куда же ты ушла, о Сита, о
любимая! Рама плакал и звал, бегая от одной рощи к другой, крутясь, как вихрь,
и походя на безумца. В поисках возлюбленной он обошел весь лес, поднимался на
гору, осматривал реку и водопады. Не чувствуя земли под ногами, он обежал все
кругом. Рама бродил по лесу в надежде разыскать свою возлюбленную, пока
окончательно не обессилел.
Глава 61
Плач Рамы
Увидев пустую обитель и хижину с разбросанными подстилками из травы, нигде не
находя Ваидехи, Рама, сын Дашаратхи, поднял к небу прекрасные руки и печально
воскликнул: - О Лакшмана, где Ваидехи, куда она ушла? О Саумитри, кто похитил
или сожрал мою возлюбленную? О Сита, если ты спряталась за деревом и шутишь со
мной, то поскорее предстань перед моим взором, ты довольно насладилась моим
горем! О дорогая, молодая лань, с которой ты играла, тоскует без тебя, глаза ее
полны слез. Без Ситы я не в силах жить, О Лакшмана, я раздавлен горем! Сегодня
я удалюсь в иной мир и встречусь с великим монархом, моим отцом, который
упрекнет меня: <Дав слово во искупление моего обета, как ты пришел сюда раньше
положенного срока? О раб своих желаний, ты лишился чести и верности, горе
тебе!> Без сомнений, такими словами встретит меня отец в ином мире! О жестокая!
Разбитого, беспомощного, жалкого и охваченного горем ты покинула меня, словно
доброе имя - мошенника! О прекрасная царевна, не покидай меня! О дева с тонким
станом, ты повергла меня в бездну, где я расстанусь с жизнью! Несчастный Рама
скорбел, всем сердцем желая вновь увидеть Ситу, но дочери Джанаки нигде не было.
Во власти горя он походил на могучего слона, тонущего в болоте, на которое
наступил. Лакшмана, искренне желая утешить брата, сказал: - О герой, о источник
мудрости, не горюй! Давай объединим усилия. Этот холм славится своими
многочисленными пещерами, и Маитхили, часто гулявшая в тех зарослях и
любовавшаяся красотой леса, без сомнений, отважилась углубиться в чащу или
посетить озеро, поросшее лотосами. Возможно, она пошла на реку, полную рыбы и
любимую птицами чудесного и яркого оперенья. Может быть, она скрылась в узком
ущелье, чтобы испугать нас, и смотрит, будем ли мы искать ее. О лев среди людей,
давай сейчас же поищем ее! О царевич, благословленный удачей, если ты думаешь,
что она где в лесу, мы обойдем там каждый куст. Не горюй, о Какутстха! Эти
слова Лакшманы, вызванные братской любовью, немного успокоили Раму, который
вместе с Саумитри вновь принялся искать Ситу. Обежав все леса, холмы, реки и
озера, со всех сторон обыскав плоскогорья, пещеры и вершину горы, два сына
Дашаратхи нигде не увидели Ситы, и тогда Рама сказал Лакшмане: - На этой горе я
не видел и следа Ситы, о Саумитри! Лакшмана в великой печали обратился к брату,
полному сил: - В поисках Маитхили, дочери Джанаки, ты обошел весь лес Дандака,
о дальновидный царевич, подобно Вишну, тремя шагами покрывшему всю землю и
покорившему Бали. Рагхава с тяжелым сердцем жалобно отвечал доблестному
Лакшмане: - Мы внимательно осмотрели весь лес и озера, поросшие ковром лотосов,
эту гору с ее пещерами и водопады, о благоразумный царевич, но нигде нет и
следа Ваидехи, которая дорога мне, как дыхание жизни. Плача, Рама пребывал в
великом беспокойстве, сердце его сжималось от горя, в отчаянье он терял
сознание. Трепеща всем телом, с помутившимся умом, ошеломленный и разбитый,
этот несчастный царевич, глубоко и горячо вздыхая, подавляя рыдания, кричал: -
О Сита, о моя возлюбленная! Приложив все силы, чтобы найти супругу дорогого
брата, Лакшмана, раздавленный горем, предстал перед ним со сложенными ладонями.
Но Рама не обращал никакого внимания на слова, сходившие с уст Лакшманы, и, не
видя любимой Ситы, звал ее снова и снова.
Глава 62
Рама в отчаянье
|
|