|
вонзились в землю, как змеи, исчезающие в муравейнике. Растерзанные демоны
напоминали деревья с расщепленными стволами. Утопая в крови, изуродованные,
лишенные жизни, они лежали на земле, и Шурпанакха, глядя на это, ослепла от
гнева и бросилась искать своего брата Кхару. Вновь раненная, с запекшейся
кровью, словно смола, проступившая на дереве, Шурпанакха упала перед братом и
издала могучий вопль, причитая и пронзительно крича, черты ее исказились.
Увидев всех демонов поверженными на поле сражения, Шурпанакха поспешила к Кхаре,
подробно описав ему смерть его верных слуг.
Глава 21
Шурпанакха понуждает Кхару убить Раму
Глядя на Шурпанакху, лежащую на земле и вернувшуюся ни с чем, Кхара сурово
обратился к ней: - Разве я не дал тебе доблестных демонов, питающихся плотью,
во исполнение твоих целей, ради твоего удовольствия? О чем еще ты просишь? Все
они усердные, преданные, мои самые доверенные слуги. Непобедимые, даже под
страхом смерти они не ослушаются меня. Что случилось? Я желаю знать, почему ты
катаешься по земле, словно змея, и кричишь <О мой Господь!>? Почему несмотря на
мое покровительство ты сокрушаешься, как будто отвергнутая? Поднимись, вставай!
Хватит с нас этих слез и обмороков! Кхара продолжал успокаивать ужасную ракшаси,
пока, наконец, она, утирая слезы, ни сказала:
- Я пришла к тебе с отрезанными ушами и носом, вся в крови, которая текла рекой,
ты утешил меня. Ради меня ты велел четырнадцати доблестным демонам убить
безжалостных Раму и Лакшману. Те демоны пылали гневом против Рамы и Лакшманы,
но, вооруженные копьями, пали в сражении жертвами их смертоносных стрел. Видя
великий подвиг Рамы, когда он в одно мгновенье поверг тех искусных воинов, я
преисполнилась страха. Дрожа всем телом, ужасаясь, вне себя от горя, я снова
пришла к тебе за защитой, о гроза ночи, потому что вижу причины для опасений.
Неужели ты не поможешь мне, тонущей в океане горя, съедаемой крокодилами боли и
скованной страхом? Демоны, питающиеся плотью, которые пошли со мной, лежат на
земле, сраженные яростными стрелами Рамы. Если у тебя есть капля жалости ко мне
и тем демонам, если ты смел и силен, чтобы встретиться с рамой на поле битвы, о
властелин ночи, вырви эту колючку в стане демонов, Раму, который живет в своей
хижине в лесу Дандака. Если ты не лишишь жизни Раму, повергающего своих врагов,
я в тот же миг покончу с собой, не в силах стерпеть унижения! Но нет, я вижу
ясно, что даже при поддержке своих воинов ты не способен противостоять Раме в
битве! Ты считаешь себя великим героем, но это не так, твое могущество - лишь
плод тщеславного воображения, поэтому поспеши покинуть Джанустхан вместе со
своими воинами, о позорное пятно нашего рода! Завоюй победу в сражении, потому
что не имея силы и доблести убить тех двух людей, можешь ли ты оставаться
здесь? Сломленный могуществом рамы, ты, несомненно, погибнешь, потому что сын
Дашаратхи, Рама, воистину храбр, так же как и его брат, изуродовавший меня!
Ракшаси продолжала стенать и сокрушаться на глазах у брата, бия себя в грудь и,
униженная, лишилась чувств. Придя в себя, она, охваченная горем, продолжала
рыдать и руками бить себя в грудь.
Глава 22
Кхара и его четырнадцать тысяч демонов выступают в поход против Рамы
Упреки Шурпанакхи привел Кхару в гнев и, сидя в кругу своих воинов, он сурово
отвечал: - Твое презрение вызывает во мне безудержную, неистовую ярость, я вне
себя и не могу больше этого терпеть, ты сыплешь соль на рану. Я не воспринимаю
Раму всерьез и считаю его уже мертвым. Сегодня же он поплатится жизнью за свое
оскорбление. Утри же свои слезы, хватит скорбеть! Я отправлю Раму и его брата в
обитель смерти, и ты, о ракшаси, сегодня же напьешься теплой крови этого
злобного созданья, сраженного моим топором. Обрадованная словами, сошедшими с
уст брата, обезумевшая Шурпанакха стала прославлять Кхару, лучшего среди
великанов. Оскорбленный ею и превозносимый, Кхара призвал Душану,
главнокомандующего своей армии: - О друг, собери четырнадцать тысяч опытных
великанов, послушных моей воле, полных воинского пыла и никогда не отступающих
в сражении, подобных грозовым облакам, с упоительной жестокостью и радостью
убивающих людей. Поскорее приготовь мою колесницу с луками, стрелами,
сверкающими мечами, дротиками и острыми копьями. Я сам возглавлю тех
великодушных великанов, чтобы убить надменного Раму, о искусный воин! Душана
запряг огромную колесницу, сверкавшую как солнце, великолепными конями, и Кхара
взошел на нее. Отделанная золотом, с золотыми колесами и оглоблями, выложенными
изумрудами, колесница эта напоминала вершину Меру. Символы удачи украшали ее:
рыба, цветы, деревья, скалы, горы, птицы и звезды. Снабженная стягами и копьями,
она сверкала колокольчиками. Кхара, сгорая от нетерпения, так же как и Душана,
взглянул на великое волнующееся и ревущее море демонов, их колесницы, щиты,
оружие и знамена, и крикнул: <Вперед!> Могучая армия великанов, числом в
четырнадцать тысяч, вооруженная смертельными щитами, оружием и стягами,
стремительно с шумом двинулась в путь. Вооруженные молотами, пиками, острыми
топорами, саблями, дисками и сверкающими копьями, дротиками, смертоносными
булавами, многочисленными луками, стрекалами, мечами и молниями, ужасные на вид
свирепые великаны, послушные воле Кхары, покинули Джанустхан. Еле сдерживая
себя, Кхара обозрел злобных великанов, устремившихся вперед, и последовал за
ними. Покорный возничий Кхары взошел на колесницу этого незнающего поражений
воина, хлестнул коней в сбруе из чистого золота, и колесница понеслась, грохоча
и оглашая все вокруг звоном своих колокольчиков. Кхара, пылая гневом и желанием
|
|