|
произведение потомства — пусть узнает распознающего блаженство, любовную
страсть, произведение потомства. Пусть не стремится он распознать движение —
пусть узнает двигающегося. Пусть не стремится он распознать разум — пусть
узнает разумеющего. Таковы эти десять элементов существ, относящихся к
существам. Ибо, если бы не было элементов существ, то не было бы и элементов
познания; если бы не было элементов познания, то не было бы и элементов существ.
Ибо благодаря лишь одному из двух не мог бы воплотиться никакой образ. Он не
множествен. Подобно тому как в повозке обод колеса укреплен на спицах и спицы
укреплены в ступице, так же и эти элементы существ укреплены в элементах
познания и элементы познания укреплены в дыхании. Это дыхание — познающий Атман,
оно блаженство, лишенное старости, бессмертное. Оно не становится больше от
доброго действия, меньше — от недоброго. Ибо, воистину, оно побуждает к доброму
действию того, кого хочет возвести из этих миров; оно же и побуждает к
недоброму действию того, кого хочет низвести. Оно страж мира, оно — повелитель
мира, оно — владыка мира. "Оно — мой Атман" — пусть (человек) знает это. — "Оно
— мой Атман" — пусть (человек) знает это.
Четвертая часть
1. Гаргья Балаки был, поистине, сведущим в науках и прославленным. Он
жил среди ушинаров, сатватов, матсьев, куру, панчалов, кашийцев, видехов. Придя
к Аджаташатру, (царю) Каши, он сказал: "Я поведаю тебе о Брахмане". Аджаташатру
сказал: "Мы дадим (тебе) тысячу (коров)". Поистине, при таких словах бегут люди,
(восклицая): "Джанака, Джанака!".
2. В солнце — великий, в луне — пища, в молнии — действительное, в громе —
звук, в ветре — Индра Вайкунтха, в пространстве — наполненный, в огне —
одолевающий, в воде — жар. Это — относительно божеств. Теперь — относительно
тела. В зеркале — подобный. в тени — второй, в эхе жизнь, в звуке — смерть, во
сне — Яма, в теле — Праджапати, в правом глазу — (Атман) речи, в левом глазу —
(Атман) действительного.
3. Балаки сказал: "Поистине, я почитаю того пурушу, который в солнце".
Аджеташатру сказал ему: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как великого в
белых одеяниях, высшего, главу всех существ почитаю я его. Тот, кто почитает
его так, становится высшим, главой всех существ".
4. Балаки сказал: "Поистине, я почитаю того пурушу, который в луне".
Аджаташатру сказал ему: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как Атмана пищи
почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится Атманом пищи".
5. Балаки сказал: "Поистине, я почитаю того пурушу, который в молнии".
Аджаташатру сказал ему: "Нет, не говори мне о нем. Поистине. как Атмана
действительного почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится Атманом
действительного".
6. Балаки сказал: "Поистине, я почитаю того пурушу, который в громе".
Аджаташатру сказал ему: "Нет, не говори мне о нем. Поистине. как Атмана звука
почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится Атманом звука".
7. Балаки сказал: "Поистине, я почитаю того пурушу, который я ветре",
Аджаташатру сказал ему: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как Индру
Вайкунтху, непобедимое войско почитаю я его. Тот, кто почитает его так поистине,
становится победителем, непобедимым, победителем врагов".
8. Балаки сказал: "Поистине, я почитаю того пурушу, который в пространстве".
Аджаташатру сказал ему: ""Нет, не говори мне о нем. Поистине, как наполненного,
неподвижного Брахмана почитаю я его. Тот, кто почитает его так, в полноте
обретает потомство, скот, славу, свет божественного знания, небесный мир;
достигает полного (срока) жизни",
9. Балаки сказал: "Поистине, я почитаю того пурушу, который в огне".
Аджаташатру сказал ему: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как одолевающего
почитаю я его. Тот, кто почитает его так, поистине, становится одолевающим
среди других".
10. Балаки сказал: "Поистине, я почитаю того пурушу, который в воде".
Аджаташатру сказал ему: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как Атмана жара
почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится Атманом жара". Это —
относительно божеств. Теперь — относительно тела.
11. Балаки сказал: "Поистине, я почитаю того пурушу, который в зеркале".
Аджаташатру сказал ему: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как подобного
почитаю я его. У того, кто почитает его так, рождается подобное (ему) потомство,
а не неподобное".
12. Балаки сказал: "Поистине, я почитаю того пурушу, который в тени".
Аджаташатру сказал ему: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как второго,
непокидающего почитаю я его. Тот, кто почитает его так, получает от второго и
обладает вторым".
13. Балаки сказал: "Поистине, я почитаю того пурушу, который в эхе".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как жизнь почитаю я
его. Тот, кто почитает его так, не впадает в бесчувствие раньше срока".
14. Балаки сказал: "Поистине, я почитаю того пурушу, который в звуке".
Аджаташатру сказал ему: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как смерть почитаю
я его. Тот, кто почитает его так, не умирает раньше срока".
15. Балаки сказал: "Поистине, я почитаю того пурушу, который, уснув, блуждает
во сне"". Аджаташатру сказал ему: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как царя
Яму почитаю я его. Тому, кто почитает его так, все подчиняется ради его
превосходства".
16. Балаки сказал: "Поистине, я почитаю того пурушу, который в теле".
Аджаташатру сказал ему: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как Праджапати
|
|