|
43. Как пропадает стрела наносящего удар, пущенная [им] в рану
[животного], пораженного [другим], так пропадает семя, внесенное в
чужую жену.
44. Знающие прошлое признали эту землю (pj-thivi) женой именно Притху
(prthu) *; они объявили, [что] поле (kedara) - вырубившего лес,
животное - [поразившего его] стрелка.
45. Только тот [настоящий] человек, кто [имеет] жену, себя и
потомство, и брахманы объявили также: ..Каков муж, таковой считается и
жена".
46. Ни вследствие продажи (ni§ki-aya), ни оставления (visarga) ее
[мужем] жена не освобождается от мужа *: такую мы знаем дхарму,
установленную некогда Праджапати.
47. Однажды выпадает {при разделе наследства] доля, однажды выдается
замуж девушка, однажды [каждый] говорит: "Я даю" *. Эти три [действия
совершаются] только однажды.
48. Как от коров, кобылиц, верблюдиц, рабынь (dasi), буйволиц, коз и
овец не производитель получает потомство, [а хозяин], так же [бывает]
и с женой другого.
49. Кто, не являясь владельцем поля (aksetrin), [но] имея семена,
засевает чужое поле, те никогда не получают плода выращенного урожая
*.
50. Если бык произведет от чужих коров [даже] сто телят, те телята -
собственника коров, а выпущенное бычье [семя]- бесплодно.
51. Таким образом, не имеющие поля, бросающие семя на чужом поле
действуют для владельца поля: обладающий семенем не получает плода.
52. Также и при отсутствии соглашения о плоде владельцев поля и семени
результат [принадлежит], очевидно, владельцам поля; в данном случае*
утроба важнее семени.
53. Но [что касается] того [поля], которое дано для посева по
заключенному соглашению, то владелец семени и владелец поля - оба
считаются в этом мире имеющими право на пользование [плодами].
54. Если на поле кого-нибудь произрастает семя, принесенное водным
потоком или ветром, это семя - владельца поля: владелец семени не
получает плод.
55. Должно знать, что такова дхарма *, относящаяся к потомству коров,
кобылиц, рабынь, верблюдиц, коз, овец, птиц и буйволиц.
56. Таким образом, сравнительная важность семени и утробы объявлена
вам; теперь изложу дхарму о женщинах в крайних обстоятельствах *.
57. Жена старшего брата для младшего [равна по значению] жене гуру
"-, но жена младшего считается для старшего [обычной] снохой.
58. Старший, познав жену младшего, или младший - жену старшего, кроме
крайних обстоятельств, оба становятся изгоями, даже [надлежаще]
уполномоченные *.
59. При [опасности) прекращения линии [рода] "' женщиной, надлежаще
уполномоченной "", должно быть приобретено желанное потомство или от
деверя, или от [другого какого-либо] сапинды [мужа].
60. Уполномоченный, умастившись коровьим маслом, пусть ночью молча
произведет от вдовы * одного сына, но другого - ни в коем случае.
61. Умудренные в этих делах считают [допустимым] для [таких] женщин
рождение второго наряду с первым, полагая, что цель их обоих * при
поручении (niyoga) согласно дхарме не достигнута.
62. Но когда цель поручения в отношении вдовы достигнута согласно
правилам, им обоим "" полагается вести себя по отношению друг к другу,
как отец (guru) и сноха.
63. Те оба уполномоченные, которые, пренебрегая правилом, действуют из
похоти, впадают в грех, как обесчестившие ложе снохи или гуру.
64. Женщина-вдова не должна быть вручаема дваждырожденными другому
[мужу], так как вручающие другому могут нарушить вечную дхарму *.
|
|