|
96. Кто [лично] захватывает колесницу, лошадь, слона, зонтик, деньги
*, зерно, скот, женщин *, всякое [прочее] добро и недрагоценный
металл, - это его.
97. Пусть [воины] отдадут лучшую долю царю: так сказано в Веде; не
захваченное в отдельности должно быть царем распределено между всеми
воинами.
98. [Итак], эта неприкрашенная вечная дхарма воинов объявлена: от этой
дхармы пусть не уклоняется кшатрий, убивающий в битве врагов.
99. Пусть желает приобрести неприобретенное, приобретенное - охраняет
тщательно, сохраненное-приумножает, приумноженное-вручает достойным
получать дары (patra).
100. Это состоящее из четырех частей правило, применяемое в делах
людей, следует знать и постоянно исполнять его надлежащим образом
неустанно.
101. То, что он не имеет, пусть старается [приобрести] силой (danda),
приобретенное-охраняет заботливо, сохраненное - приумножает
приращением, приумноженное - вручает достойным получать [дары] *.
102. Следует всегда быть готовым к войне *, всегда обнаруживать силу,
скрывать тайны, выслеживать слабости врага.
103. Весь мир страшится всегда готового к войне, поэтому все живые
существа следует подчинить именно силой.
104. Надо всегда поступать без обмана, посредством же обмана - ни в
коем случае; всегда хорошо скрытому надо узнавать хитрости,
примененные врагом.
105. Враг не должен знать его слабость, а ему слабость врага знать
следует; как черепаха прячет члены, [так] пусть он охраняет свое
слабое место,
106. как цапля пусть обдумывает дела, как заяц-бежит прочь, как
волк-хватает [добычу] и как лев-проявляет силу.
107. Таким образом, какие бы ни были противники у него, стремящегося к
завоеваниям, всех их пусть подчиняет [четырьмя] средствами -
переговорами и прочими *.
108. Если они не были подчинены первыми тремя средствами, пусть
подчиняет их постепенно, одолевая силой.
109. Из четырех средств-переговоры и прочие-ученые всегда рекомендуют
для процветания страны переговоры и силу.
110. Как копающий [землю] удаляет сухую траву и [этим] охраняет зерно,
так и царь пусть охраняет страну и убивает врагов.
111. Царь, который по неразумию беспечно мучает свою" страну,
немедленно лишается вместе с родственниками страны и жизни.
112. Как от мучения тела гибнут жизни людей, так от мучения страны
гибнут жизни царей.
113. Пусть при управлении страной всегда исполняет следующее правило;
ибо царь, имеющий правильно управляемую страну, растит благополучие.
114. Подчинение (samgraha) страны следует обеспечивать, поместив отряд
(gulma) [воинов] посреди двух [деревень], трех, пяти, а также сотен
деревень.
115. Следует назначить старосту (adhipati) для [каждой] деревни,
управителя (pati) десяти деревень, управителя (i^a) двадцати и ста, а
также управителя тысячи.
116. Деревенский староста (gramika) пусть сам сообщает должным образом
о преступлениях, совершенных в деревне, управителю (i^a) десятью
деревнями, управитель десятью - управителю двадцатью;
117. управитель двадцатью пусть все это сообщает управителю сотни, а
управитель сотни деревень - лично управителю (pati) тысячи.
118. Что должно быть даваемо царю жителями деревниежедневно - пища,
питье, топливо и т.д.-то пусть собирает деревенский староста.
|
|