|
окропленных водой.
209. Усадив тех безукоризненных брахманов на сиденьях, надо почтить
[их] душистыми гирляндами и' благовониями, [почтив] сначала богов.
210. Принеся для них воду, зерна кунжута со священной травой*,
брахману с разрешения брахманов надо совершить [жертвоприношение] на
огне.
211. Удовлетворив вначале Агни, Сому и Яму приношением согласно
правилу жертвенной пищи "", надо затем удовлетворить предков.
212. За неимением же [священного] огня * можно положить [приношение]
'в руки брахмана, так как брахманами, знающими мантры, объявлено, что
брахман - это огонь.
213. Они называют также этих брахманов-свободных от гнева, которых
легко умилостивить, заботящихся о благе людей-древнейшими божествами
щраддхи*.
214. Исполнив [приношение] на огне [и] весь ряд церемоний *, сделав
обход кругом [места щраддхи, имея его] по правую руку, следует правой
рукой окропить водой землю.
215. Сделав три пинды^ из этого остатка жертвенной пищи, надо,
сосредоточив внимание, имея лицо обращенным к югу, предложишь их тем
же способом, что и воду.
216. Предложив те пинды, затем, будучи чистым, надо вытереть ту руку о
пучки травы куща для питающихся остатками *.
217. Хлебнув воды, отвернувшись к северу, тихо сделав три раза
удержание дыхания, знающий мантры пусть приветствует шесть времен года
* и предков.
218. Вылив медленно остаток воды * рядом с пиндами, полагается,
сосредоточив внимание, понюхать их в том порядке, в каком они
выложены.
219. Взяв в [том же] порядке от пинд очень маленькую частицу, надо
сначала угостить согласно правилам тех сидящих: брахманов *.
220. Если же отец [жертвователя] жив, 'надо предложить [приношения]
более отдаленным [предкам] *; своего же отца надо кормить в щраддхе,
подобно [приглашенным] 'брахманам.
221. Тому же, у кого отец мертв, а дед [со стороны отца) еще жив,
следует, произнеся имя отца, произнести [имя] прадеда.
222. Ману сказал, что или пусть дед вкушает эту щраддху, или сам
[внук], получив позволение, совершает ее, если пожелает.
223. Дав в их руки воду с зернами кунжута и травой [куща], следует
дать им кусочек пинды, говоря: "Да будет для них благо (svadha)!" *.
224. Сам, [жертвователь], взяв обеими руками [сосуд], полный пищи,
пусть тихо поставит [его] перед брахманами, размышляя о предках.
225. Пищу, которая приносится не обеими руками, силой расхищают
зловредные асуры.
226. Будучи чистым и внимательным, надо 'поставить на землю добавочные
блюда * - отвар, овощи и прочее, [а также] молоко, простоквашу, масло
и мед,
227. различную пищу, требующую и не требующую разжевывания, коренья,
плоды, вкусное мясо, душистые напитки.
228. Принеся же все это, он, чистый и полный сосредоточенности, пусть
постепенно предлагает [гостям], объявляя все' качества [пищи].
229. Пусть он ни в коем случае не уронит слезы, не гневается, не
говорит неправду, не касается ногой пищи и не встряхивает ее.
230. Слеза отправляет [пищу] к претам *, гнев - к врагам, ложь - к
собакам, прикосновение ногой - к ракшасам, встряхивание-к злодеям
(duski-tin).
231. Что бы ни понравилось брахманам, надо давать не жалея; следует
рассказывать истории' из Вед "": это угодно предкам.
|
|