| |
котором говорится в XI. 109 (см. XI, 116). Четвертый срок-т.е. один
раз в двое суток.
XI, III. Вирасана (vii-asana)-одна из поз аскета (сидение со
скрещенными ногами).
XI, 115. ...если теленок льет-т.е., по-видимому, когда теленок сосет
корову.
XI. 119. П а к а я д ж и а- см. прим. к II, Йб.
XI, 120. [Гимн], начинающихся со (слова) "s а та". - Ригпеда Vl, 495.
Вата (vata) -" одно из имен бога ветра Вайю. Гуру- гуру богов бог
Брихаспати. Вахни (vahni) - одно из имен бога Агни.
XI, 122. Пурухута (puruhOta) - одно из имени Индры. Павака (pavaka) -
одно из имен Агни.
XI. 125. Самтапана крнччхра - см. XI, 213.
XI, 131. Убившему щудру-ненамеренно; о намеренном убийстве см. XI, 67.
XI, 132. Убив кошку-намеренно; поэтому сравнивать убийство
перечисленных далее животных с убийством щудры неправомерно; Медх даже
полагает, что покаяние, полагающееся за ненамеренное убийство щудры,
следует исполнять только в случае намеренного убийства всех упомянутых
животных вместе взятых.
XI, 133. ...трех дней-букв. "трех ночей".
...йоджану --в прежнем издании "сто йоджан", как и у Бюлера. У
Бернелла "a yoking". В тексте нет слова "сто", иначе это покаяние
равнялось бы покаянию за убийство брахмана (см. XI, 76). Может быть.
правильно - в течение трех дней по йоджане (Рам.).
Посвященный водам гимн-см. VIII, 106 (Ригведа, X, 9, 1-13).
XI, 139. За убийство брахманки - сеть, кшатрийки - лук и т. д.
XI, 141. (Малые] живые существа-ящерицы и т. п.
XI, 147. Варуни (varuni) - опьяняющий напиток, изготовлявшийся из
патоки и цветов растения maua. ...не предписано [наказание], лишающее
жизни,- в противоположность питью суры (см. XI, 91-92).
XI, 149. ...согласно правилам - с обычной благодарностью
XI, 153. См. IV, 222.
XI, 154. ...д ажечист ы x-lie запрещенных.
...становится нечистым-т, е. пока они остаются в нем. XI, 157. Т
аптакриччхра- см. XI, 215.
XI, 158. ...не вернувшись (asamavrttika)-не вернувшись еще из дому
гуру, не окончив период ученичества.
XI, 159.Исполняющий обет (vratacarin)-имеется в виду ученик.
XI, 163. Намеренно (kamad) - Медх. полагает, что это слово дано для
соблюдения размера стиха, ибо не может быть ненамеренной кражи.
XI, 164. Похищение мужчин и женщин- рабов и рабынь (Медх.).
XI, 165. Малоценные предметы - комментаторы называют глиняные .и
деревянные сосуды, железные мотыги.
XI, 166. Пять продуктов коровы (pancagavya)-молоко, простокваша,
масло, моча, помет.
XI, 169. При наложении покаяний за кражу принимается во внима ние
первое или повторное это преступление, время и место кражи, характер
хозяина вещи и т. д.
XI, 171.. См. XI, 59, 104 и др.
XI, 178. Равный (sadr^a) - большинство комментаторов считает. что
имеется в виду равный по варне.
|
|