|
нидхра контролировал свои чувства, практикуя йогу с
полуоткрытыми глазами, он смог заметить ее его ло-
тосоподобными глазами, и, когда он услышал приятный
звон ее ножных браслетов, он широко открыл свои
глаза и увидел, что она была совсем близко.
6. Подобно медовой пчеле Апсара нюхала прекрас-
ные душистые цветы. Она могла привлечь умы и взгля-
ды как человеческих существ, так и полубогов своими
плавными игривыми движениями, своей робкостью и
застенчивостью, своими взглядами, необыкновенно
приятными звуками, которые сочились из ее уст, ког-
да она говорила, и движением своих бровей. Благода-
ря всем этим качествам она открывала Купидону, ко-
торый носит стрелы из цветов, путь в умы мужчин
через звуковое восприятие. Когда она говорила, то
казалось, что нектар вытекал из ее рта. Когда она
вздыхала, пчелы, обезумевшие от вкуса ее дыхания,
старались подлететь поближе к ее прекрасным лотос-
ным глазам. Обеспокоенная пчелами она пыталась дви-
гаться поспешно, но как только она поднимала свою
ножку, чтобы ускорить шаг, ее волосы, достигающие
бедер, и ее груди, подобные кувшинам воды, также
двигались так, что делали ее черезвычайно прекрас-
ной и привлекательной. На самом деле она, казалась
бы, хотела привести в восхищение Купидона, который
очень могущественен. Поэтому принц, полностью поко-
ренный ее видом, обратился к ней со следующими сло-
вами.
7. Принц ошибочно (*) обратился к Апсаре: О луч-
ший из святых людей, кто ты? Почему ты на этом хол-
ме, и что ты собираешься делать? Ты наверное одна
из иллюзорных потенций Верховной Личности Бога? Ты,
кажется, несешь два лука без тетевы (**). Какой же
смысл нести эти луки? Это наверно для какой-нибудь
цели для тебя и твоего друга? Возможно ты несешь
их, чтобы убить безумных животных в этом лесу?
-------
(*) Сначала Принц Агнидхра принял Апсару за маль-
чика, сына святого человека.
(**) Брови.
8. Затем Агнидхра взглянул на подвижные глаза
Пурвачитти и сказал: Мой дорогой друг, ты имеешь
две очень мощные стрелы, имя которым - твои очаро-
вательные глаза. Эти стрелы имеют перья, подобные
цветкам лотоса. Несмотря на то, что они не имеют
древка, они очень прекрасны, и они имеют очень ост-
рые, пронзающие наконечники. Они представляются
очень приветливыми, и таким образом кажется, что
они не могут выстрелить в кого-нибудь. Ты должно
быть бродишь в этом лесу для того, чтобы запустить
эти стрелы в кого-нибудь, но в кого - я не могу по-
нять. Мой разум находится в тупике, и я не могу
противиться тебе. На самом деле никто не может
сравниться с тобой в доблести, и поэтому я умоляю,
чтобы твоя доблесть стала моей хорошей удачей.
9. Глядя на шмелей, следующих за Пурвачитти, Ма-
хараджа Агнидхра сказал: Мой дорогой Господь, шме-
ли, окружающие твое тело, подобны последователям,
окружающим твою почитаемую личность. Они непрестан-
но воспевают мантры из Сама Веды и Упанишад, таким
образом предлагая тебе молитвы. Точно также, как
великие мудрецы прибегают к различным разделам Ве-
дической литературы, шмели наслаждаются градом цве-
тов, выпадающих из твоих волос.
10. О брахмана, я могу просто слушать звон твоих
ножных колокольчиков. Внутри этих колокольчиков как
будто бы щебечут маленькие воробушки. Несмотря на
то, что я не вижу их формы, я могу услышать, как
они чирикают. Когда я смотрю на твои прекрасные ок-
руглые бедра, я вижу, что они прелесного цвета цве-
тов кадамбы, и твоя талия окружена поясом горящих
угольков. На самом деле, кажется, ты забыл одеться.
11. Затем Агнидхра начал восхвалять высокую
грудь Пурвачитти. Он сказал: Мой дорогой брахмана,
твоя талия очень тонка и с великой трудностью ты
несешь два рожка, от которых не отвести глаза. Чем
наполнены эти два милых рожка? Ты кажется посыпал
их ароматичеким красным порошком, который подобен
|
|