|
- Я тороплюсь, - сказал Динар, - и вообще, как может дерево говорить?
И они отправились дальше.
Когда они отошли от дерева на несколько миль, дервиш сказал:
- Когда мы стояли возле дерева, мне почудился запах меда. Может быть,
в его дупле гнездо диких пчел?
- Тогда нам нужно скорее вернуться назад, - воскликнул Динар, - если
нам посчастливится найти мед, мы немного оставим себе, а остальное
продадим по дороге.
- Пусть будет по-твоему, - ответил дервиш, - и они повернули назад.
Но, возвратившись к дереву, Динар и дервиш увидели, что другие
путешественники опередили их и достали из дупла очень много меда.
- Какую нужду мы терпели, - сказали эти люди Динару и Фатиху, - а
этого меда хватит, чтобы накормить целый город. Мы, бедные странники,
можем теперь стать купцами; отныне мы ни в чем не будем нуждаться.
Динар и дервиш продолжили свой путь.
Через некоторое время они подошли к огромной муравьиной куче, от
которой доносилось приглушенное гудение. Дервиш прижался ухом к земле,
вслушиваясь во что-то, затем поднялся и сказал:
- Эти муравьи строят колонию. Своим гудением они молят о помощи. Они
говорят на муравьином языке: "Помогите нам. Мы натолкнулись на странную
преграду, мешающую нам рыть дальше. Помогите ее убрать". Ну что, поможем
им или тебе некогда?
- Брат, нам нет дела до муравьев и их преграды, - сказал Малик. -
Лично я должен искать своего Учителя.
- Как знаешь, - ответил дервиш, - но они еще говорят, что все вещи
взаимосвязаны, и этот случай может иметь некоторое отношение к нам.
Но Динар не обратил внимания на замечание старика и устремился
вперед.
Вечером, когда они остановились на ночлег, Динар обнаружил, что
потерял свой нож.
- Наверное, я обронил его у муравейника, - сказал он.
На следующее утро путники повернули в обратный путь.
Ножа они так и не нашли, но, подойдя к муравейнику, увидели несколько
людей, в перепачканных одеждах, которые сидели прямо на земле перед грудой
золотых монет.
- Это, - объяснили они Динару, - клад. Мы его только что выкопали. Мы
шли по дороге, как вдруг нас окликнул какой-то старый, совсем дряхлый
дервиш. "Ройте здесь, - сказал он, - и вы найдете то, что для одних
преграда, а для других золото".
Динар проклинал себя за нетерпение.
- Если бы мы задержались здесь прошлой ночью, о дервиш, ты и я
сделались бы богачами, - сетовал он.
- Этот дервиш, - сказал вдруг один из счастливцев, показывая на
Фатиха, - очень похож на того старца, который остановил нас.
- Все дервиши похожи друг на друга, - ответил Фатих, и они с Динаром
пошли дальше.
Спустя несколько дней путники подошли к реке. Они уселись на берегу,
поджидая перевозчика и любуясь живописной местностью.
Вдруг из воды вынырнула огромная рыба и уставилась на них.
- Рыба обращается к нам, - промолвил дервиш. - Она говорит: "Я
проглотила камень. Выловите меня и дайте мне целебной травы, тогда я его
выплюну и не буду больше мучаться. О, странники, проявите ко мне
сострадание!"
Тут к берегу пристала лодка с перевозчиком, и нетерпеливый Динар
втолкнул в нее Фатиха. Перебравшись на другой берег, они заплатили
лодочнику медную монету и направились на ночлег в чайхану, которую
специально для странников построил когда-то на берегу один добрый человек.
Утром, неспеша потягивая чай, Динар и дервиш увидели, как в чайхану
вошел знакомый им лодочник.
- Вчерашний вечер оказался для меня счастливым, - объяснил он с
порога. - Странники принесли мне удачу.
Поцеловав руку почтенному дервишу, он попросил его благословения.
- Ты заслужил все это, сын мой, - сказал Фатих.
Лодочник рассказал, что этой ночью он разбогател, и вот как это
случилось: с наступлением темноты он, как обычно, хотел закончить работу и
отправиться домой, но заметил на другом берегу двух путников и решил
задержаться, чтобы перевезти их. Сделал он это не ради денег, ибо увидел,
что путники бедно одеты, а ради "бараки", милости, которой удостаиваются
те, кто помогает странникам. И вот когда он, переправив их через реку,
стал привязывать лодку к причалу, из воды выбросилась рыба и, забив
хвостом по земле, попыталась ухватить ртом листок с прибрежного куста.
Лодочник сорвал листок и положил ей в рот. Рыба тут же выплюнула камень и
плюхнулась в воду. Камень оказался огромным сверкающим алмазом
|
|