Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Религия :: Христианство :: И.С.Свенцицкая. Тайные писания первых христиан
<<-[Весь Текст]
Страница: из 75
 <<-
 
Когда  бывало,  чтобы  женщина  зачала  от  женщины?"  Последнее  возражение
основано на том, что в Евангелии Филиппа святой дух - женское начало, как  и
в тех не дошедших до нас христианских  текстах,  которые  были  написаны  на
арамейском языке (как уже говорилось, в арамейском языке святой дух женского
рода). В качестве дополнительного аргумента приводятся слова  Иисуса:  "Отец
мой, который на небесах". Автор евангелия пишет, что Иисус не сказал бы этих
слов, если бы у него не было другого отца, он просто сказал бы  "Отец  мой".
Полемика с  догматом  о  непорочном  зачатии  показывает,  что  этот  догмат
появился сравнительно поздно. Он не был освящен древней традицией, и поэтому
против него выступали  многие  христиане.  Ясно  также,  что  этот  миф  мог
возникнуть  только  среди  людей,  не  говоривших  по-арамейски,  т.  е.  за
пределами Палестины.
     Интересно, что в  полемике  с  теми  христианскими  догматами,  которые
кажутся ему нелепыми, автор Евангелия Филиппа прибегает (как мы  только  что
видели) к чисто логическому анализу слов,  приписываемых  традицией  Иисусу.
Когда же ему нужно  дать  свое  объяснение  каких-то  мест  из  христианских
преданий, он использует образно-символический подход.
     В соответствии со своим представлением об  Иисусе-логосе,  автор  этого
евангелия толкует и имена, которыми тот назван в  ранних  евангелиях:  Иисус
Назареянин Христос (мессия). Это не подлинные его имена, утверждает  Филипп,
так  называли  его  апостолы.  Подлинное  имя  логоса  -  тайна.  Имя  Иисус
Назареянин Христос он тоже  толкует  как  символы  и  иносказания:  Иисус  -
искупление, "назара" - истина, "назареянин" - тот, кто от истины.  Общий  же
смысл имени следующий: "Христос - тот, кто измерен.  Назареянин  и  Иисус  -
тот, кто измерил его". Примечательно, что прозвище  "назареянин"  Филипп  не
связывает с городом, откуда, по преданию, происходил Иисус. Он, воспринимает
его как прозвище, т. е.  так,  как  воспринимали  его  и  многие  иудеи,  и,
вероятно,  последователи  древней  христианской   группы   назореев.   Такое
отношение к слову "назареянин" показывает, что ко времени создания Евангелия
Филиппа общепринятая подробная версия жизни Иисуса  еще  не  сложилась,  что
были зафиксированы и почитались священными только предания, касающиеся самых
существенных с точки зрения нового вероучения  событий  его  жизни.  Главным
продолжало считаться содержание речений Иисуса, а не факты его биографии.
     Евангелие Филиппа - произведение сложное и многозначное. Оно вобрало  в
себя и элементы античной философии с ее диалектическим подходом  к  миру,  и
восточные верования, и  положения  различных  распространенных  в  то  время
религиозно-философских трактатов. Мы остановились здесь лишь  на  тех  идеях
этого евангелия, которые представляют наибольший интерес для  общей  истории
христианского учения,  его.  эволюции.  Это  евангелие  отражает  стремление
создать; учение, свободное от  наивной  веры  в  чудеса,  учение,  в  центре
которого стоял внутренний мир человека, но не  каждого  человека,  а  только
того, кто способен "видеть  свет".  Как  и  автор  Евангелия  Истины,  автор
Евангелия Филиппа обращался только к избранным.

                               Евангелие Фомы

     Наиболее  близким  к  иудео-христианским  и   новозаветным   евангелиям
оказалось найденное среди  хенобоскионских  рукописей  Евангелие  Фомы  {Это
евангелие в переводе М. К. Трофимовой опубликовано  в  книге  "Античность  и
современность" (М., 1972,  с.  369-379).}.  Апостолу  Фоме,  можно  сказать,
повезло: его именем названы два евангелия,  ничего  общего  между  собой  не
имеющие.  Правда,  ни  одно  из   них   церковь   не   признала   священным.
Хенобоскионское Евангелие Фомы состоит из отдельных притч и изречений, часто
логически друг с другом не связанных.  Иногда  коротко  дается  указание  на
ситуацию, в которой произносятся  речения.   В  Евангелии  Фомы  встречаются
речения и притчи, содержащиеся в Новом завете (главным образом  в  его  трех
евангелиях) и в папирусных списках логиев, о которых мы  рассказывали  выше.
Речения эти иногда совпадают  полностью,  иногда  -  частично.  Бывает,  что
логий, известный нам по текстам папирусов, разделяется и  разные  его  части
приведены в разных местах евангелия. Кроме того, часто изменен  контекст,  в
котором находится то или иное речение, и от этого существенно  меняется  его
интерпретация.
     Евангелие Фомы имеет большое значение для изучения не только  воззрений
египетских гностиков, но и становления христианской традиции, в том числе  и
новозаветной.  Как  и  другие  хенобоскионские   находки,   Евангелие   Фомы
представляет собой перевод на  коптский  язык  с  более  раннего  греческого
источника, записанного, вероятно, если не в конце I в., то в самом начале II
в. Оно  создавалось  приблизительно  в  то  же  время,  что  и  канонические
евангелия, и восходит к тем же устным и письменным источникам.  По-видимому,
это евангелие было одной из самых ранних попыток обработать в духе учения  о
логосе раннехристианскую  традицию  об  Иисусе  и  его  речениях.  Оно  было
известно христианским писателям  более  позднего  времени.  Цитату  из  него
приводит, например, Ориген. Вероятно, оно было распространено и за пределами
Египта, во всяком случае за пределами группы гностиков, нашедших  убежище  в
древнем Хенобоскионе. Название евангелия стоит в конце рукописи.
     Евангелие начинается словами: "Это тайные слова, которые  сказал  Иисус
живой и которые записал Дидим Иуда Фома". Таким  образом,  с  самого  начала
подчеркивается  свойственное  гностикам  представление  о  тайности   учения
Иисуса.  Тот,  кто  обретет  истолкование  этих  слов,  не  вкусит   смерти.
Характерно, что спасение, бессмертие обретается не  через  веру  или  добрые
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 75
 <<-