|
Марка и Матфея упоминаются братья и сестры Иисуса: "Не плотников ли он сын?
не его ли мать называется Мария, и братья его Иаков и Иосий, и Симон, и
Иуда? и сестры его не все ли между нами?" (Матфей, 13:55-56; Марк, 6:3).
Поскольку у первых христиан не было представлений о непорочном зачатии,
существование у Иисуса братьев и сестер казалось им вполне естественным. Но
затем, в процессе обожествления образа Иисуса, он стал мыслиться как сын
божий. Под влиянием древних мифов появилась идея непорочного зачатия (от
соединения божества с земной женщиной). В Евангелии от Матфея объединены и
рассказ о непорочном зачатии, и поименное перечисление братьев Иисуса,
взятое из более ранних писаний. Однако с распространением веры в непорочное
зачатие и в девственность Марии наличие сестер и братьев Иисуса стало
ощущаться как противоречие, не соответствующее этой вере. В церковных кругах
возникла целая дискуссия. Ориген (начало III в.) считал, например, что эти
братья и сестры - дети Иосифа от первого брака. В IV в. было выдвинуто
утверждение, что речь идет о двоюродных братьях. Эта концепция по сей день
господствует в католической и православной церквах.
Отсутствие у иудео-христиан идеи Иисуса-богочеловека, рожденного
Марией, на которую "сошел" дух святой (Лука, 1:35), видно и из другого
отрывка Евангелия евреев, где сказано от имени Иисуса: "Дух святой - матерь
моя". В этой фразе ощущается связь с арамейской традицией: дух святой
по-арамейски женского рода; он не мог быть поэтому отцом Иисуса. Сама мысль
о зачатии Марией от духа святого могла возникнуть только в среде, где не
говорили по-арамейски. Вплоть до официального признания в IV в. основных
христианских догматов споры о непорочном зачатии не затихали. Одни группы,
подобно иудео-христианам, считали Иисуса только человеком, другие - только
богом (святым духом), принявшим человеческий облик.
Кроме расхождения по вопросу о том, кем явился в этот мир Иисус -
пророком (в Евангелии евреев сказано: "Из всех пророков я ждал тебя") или
богочеловеком, между иудео-христианскими и каноническими евангелиями
существовали и другие отличия. У иудео-христиан было резче выражено
требование" отказа от богатства. В отрывке из Евангелия назореев (или
евреев) приводится разговор Иисуса с богатым человеком: "Сказал ему другой
богач: Учитель, какое доброе дело совершая, я буду жив? Сказал ему: Человек,
поступай согласно Закону и пророкам. Отвечал ему: поступал. Сказал ему:
Ступай, продай все, чем ты владеешь, отдай нищим и следуй за мной". Далее в
отрывке рассказывается, что эти слова не понравились богачу, и тогда Иисус
стал упрекать его: "Много братьев, сынов Авраама, покрыты грязью и умирают с
голоду, а твой дом полон богатства и ничего достойного не переходит к ним".
Кончается рассказ знаменитой фразой, вошедшей и в новозаветные евангелия:
"Легче верблюду (вероятно, более правильный перевод - канату {В
древнегреческом языке слова "верблюд" (камелос) и "канат" (камилос)
различались только одной буквой.}) войти в игольное ушко, чем богатому в
царство божие".
Разговор Иисуса с богатым юношей передается и в Евангелии от Матфея, но
в несколько ином варианте: "Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным,
пойди, продай имение твое и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на
небесах; и приходи и следуй за мною" (19:21). Отрывок из Евангелия назореев
проникнут живым сочувствием к тем, кто нищенствует и умирает с голоду;
богатство кажется злом именно по сравнению с их бедностью. В Евангелии от
Матфея акценты переставлены. Отказ от богатства выступает здесь лишь как
средство стать совершенным и получить награду на небесах: важно не реальное
улучшение положения нищих, а достижение духовного совершенства. Другими
словами, богатство дурно не само по себе, а как цепь, привязывающая человека
к мирским делам.
При внимательном сопоставлении этих двух отрывков создается
впечатление, что слова "и получишь награду на небесах" вставлены позднее в
сложившийся текст речения: они не вяжутся с последующим "и приходи и следуй
за мною" (после получения сокровища на небесах?). Апокрифическая версия
этого диалога связана с теми же настроениями христиан из социальных низов,
которые породили представление о материальном изобилии в царстве божием,
отраженное в рассказе Папия.
В отдельных эпизодах из иудео-христианских евангелий больше бытовых
детален, чем в соответствующих местах Нового завета, персонажи имеют
конкретную социальную характеристику. Например, в новозаветном Евангелии от
Иоанна рассказывается, что после ареста Иисуса за ним последовал Петр и
"другой ученик", который был знаком первосвященнику (18: 15). В Евангелии
назореев было дано объяснение, откуда этот ученик был известен жрецам: он
продавал им рыбу. А вот эпизод с излечением человека с сохнущей рукой: в
Евангелии от Матфея Иисус излечивает в синагоге человека с сухой рукой;
человек этот не говорит ничего; весь эпизод служит иллюстрацией к словам
Иисуса о том, что и в субботу можно творить добро. В Евангелии назореев этот
человек наделен индивидуальностью: он каменщик, болезнь руки лишает его
возможности заниматься своей профессией. Он обращается к Иисусу: "Я был
каменщиком и зарабатывал на жизнь своими руками, я прошу тебя, Иисус,
возврати мне здоровье, чтобы я не просил с позором милостыни". Здесь ярко
отражена психология трудящегося человека: просить милостыню для него позор.
Этих деталей нет в новозаветных евангелиях; для людей, создававших их, в
нищенстве, как и телесном уродстве, не было ничего позорного. В известном
смысле существование нищих {Если в первоначальной христианской традиции
слово "нищие" (бедняки), вероятно, означало "эбиониты", то затем, по мере
|
|