|
Евангелие назореев было написано на арамейском языке - разговорном
языке Палестины. Оно представляло собой версию (возможно, более древнюю)
Евангелия от Матфея. У Папия сказано, что Матфей собрал изречения Иисуса на
еврейском языке - он имел в виду арамейский язык), а остальные, как могли,
перевели их на греческий. Эти слова указывают на то, что Папий знал о
существовании иудео-христианского евангелия, написанного по-арамейски.
Эбиониты были группой, связанной с назореями (может быть, это были
разные названия одной и той же группы). Слово "эбиониты" восходит к
кумраискому "эвионим" - нищие. Первоначально, вероятно, только вера в уже
совершившийся приход мессии отличала эбионитов, веривших в Иисуса, от
эбионитов - последователей Учителя праведности. Христиане-эбиониты выполняли
предписания иудаизма: совершали обрезание, праздновали субботу. Некоторые
современные ученые считают, что выражение "нищие", повторяющееся в
новозаветных евангелиях и посланиях, означает самоназвание
христиан-эбионитов в переводе на греческий. Так, в послании Павла к галатам
говорится, что Иаков, Кифа и Иоанн, руководители палестинских христиан,
поручили Павлу и Варнаве идти проповедовать к язычникам, "только чтобы мы
помнили нищих" (2:10). Иудео-христиане пользовались большим влиянием на
протяжении всего периода формирования христианства. Римский епископ Виктор в
конце II в. объявил отступниками тех малоазийских христиан, которые
праздновали пасху вместе с иудеями, но затем он вынужден был отменить свое
решение: на стороне этих христиан был авторитет давности. В ряде районов
Сирии и в III в. общины иудео-христиан занимали главенствующее положение
среди разных христианских общин. В некоторых средневековых мусульманских
трактатах христианское учение излагается именно в его иудео-христианской
(эбионитской) версии.
Со второй половины II в. христианские писатели, развивавшие
направление, которое было заложено посланиями Павла, активно выступали
против эбионитов. Из этой полемики мы и узнаем о некоторых элементах их
учения.
Эбиониты-христиане, как и их кумранские предшественники, учили, что в
мире существуют две силы - добро и зло {Учение эбионитов изложено в так
называемых "Псевдоклиментинах" - произведении, написанном в конце II в.
Автор его неизвестен. Христиане приписывали это сочинение легендарному
епископу Рима Клименту.}. Бог не мог создать зло и несправедливость, он -
воплощение абсолютного добра. Между силами добра и зла идет непрерывная
борьба. Каждая из этих сил имеет своего пророка на земле. Таким пророком
добра был Иисус; а апостола Павла, выступавшего против соблюдения норм
иудейской религии, искавшего путей приспособления христианства к окружающему
миру, эбиониты считали пророком дьявола. У них была в ходу "антибиография"
Павла. Ириней писал, что эбиониты пользуются только одним евангелием - от
Матфея. Это евангелие, судя по пересказу его содержания, не совпадало с
каноническим. В нем отсутствовала генеалогия Иисуса, учение о нецорочном
зачатии. Для эбионитов Иисус был сыном Иосифа и Марии, бедным человеком. Он
отличался справедливостью, благоразумием и мудростью. При крещении на него
сошел дух святой, который при распятии покинул его ("Против ересей", 1: 26).
В евангелии эбионитов рассказывалось, что, когда во время крещения Иисус
вошел в воду, раздался голос с неба: "Ты сын мой возлюбленный, я дам тебе
знамение. И снова днесь я родил тебя..." Аналогичный отрывок содержится в
близком эбионитам Евангелии евреев {Евсевий в "Церковной истории" говорит,
что эбиониты пользовались Евангелием евреев.}. Там святой дух говорит
Иисусу: "Мой сын, из всех пророков я ждал тебя, что ты придешь, и я могу
покоиться в тебе. Ибо ты мой покой. Ты мой сын первородный и будешь править
вечно". В отличие от канонических евангелий, здесь к Иисусу обращается
святой дух, который объявляет ему, что он (Иисус) сын духа святого. В
Евангелии от Марка - самом раннем из синоптических евангелий - ив Евангелии
от Луки сохранено выражение "ты сын мой", но его произносит не святой дух, а
голос с неба. В Евангелии от Матфея этот эпизод приобретает иное звучание:
там говорится, что Иоанн Креститель увидел духа божия, сходившего как
голубь, а голос с небес провозгласил" "Сей есть сын мой возлюбленный, в
котором мое благоволение" (3:17). Казалось бы, разница между двумя
рассказами несущественна, а между тем за ней стоят совершенно различные
трактовки образа Иисуса. В иудео-христианских евангелиях (возможно, также и
в Евангелии от Марка, где нет рассказа о чудесном рождении Иисуса) голос
обращался к Иисусу, возвещая ему о его предназначении, Иисус получил
знамение, что в него вошел святой дух, и поэтому он начал свою
проповедническую деятельность. В Евангелии же от Матфея знамение было не для
Иисуса, а для Иоанна и окружавших людей: "Сей есть сын мой..." Иисус - сын
божий не мог не знать о своей миссии; Иисус - сын Иосифа и Марии узнал о ней
из слов святого духа, который будет "покоиться в нем". В Евангелии евреев
происходит как бы мистическое соединение духа и человека, воплотившего в
себе всех ожидавшихся пророков. И он (опять ярко выраженная вера в приход
царства божия!) будет править вечно. Последних слов в соответствующих местах
канонических евангелий нет.
Сравнение двух версий о крещении Иисуса позволяет сделать вывод, что
вера в непорочное зачатие сравнительно позднего происхождения. Это косвенно
подтверждает и противник эбионитов Ириней, писавший о них: "Безрассудны
также эбиониты, которые не принимают в свою душу соединения бога и человека,
но пребывают в старой закваске плотского рождения". Здесь ясно
подчеркивается, что учение эбионитов старое. В новозаветных евангелиях от
|
|