|
во время страшного суда - это все тот же круг представлений, связанных с
концом света и установлением царства божия на земле. Но против догмата о
воскресении во плоти выступали многие христианские группы: и те, которым
остатки античного рационального подхода не позволяли поверить в него, и те,
которые видели в новом учении прежде всего путь к духовному спасению. Чем
меньше надежд оставалось на скорое второе пришествие, тем больше возражений
вызывало учение о воскрешении мертвых. Эти споры нашли свое отражение и в
произведениях христианских писателей II в. Ириней в своем сочинении "Против
ересей" большой раздел посвятил "доказательству" воскресения тела. Церковь в
конце концов признала этот догмат. Но в период создания новозаветных
евангелий споры были еще в разгаре; в Евангелии от Матфея, где "царство
божие" заменялось на "царствие небесное", конец логия был закономерно
опущен.
Известная фраза о том, что пророк не бывает признан в своем отечестве,
приведенная во всех четырех евангелиях Нового завета, в оксиринхском
папирусе также дана в более развернутом варианте: "Не бывает принят пророк в
своем отечестве, да и врач не лечит знающих его". Конца фразы о враче в
Новом завете нет. С этим логием по смыслу перекликается неканоническое
речение, упомянутое у христианских писателей: "Те, кто со мной, не понимают
меня". В новозаветных сказаниях также проскальзывает сетование на
непонимание слов и поучений Иисуса его близкими и учениками, но христианская
традиция, возвеличившая апостолов, смягчала противопоставление Иисуса его
ученикам. Фраза о пророке, не признанном в своем отечестве, в процессе
развития христианства стала восприниматься как одно из оснований разрыва с
иудаизмом: иудеи не признали Христа. Такому пониманию этой фразы не
соответствовал образ врача, не лечащего знающих его. В логии же этот образ
несет двойную нагрузку: это и божество, исцеляющее человеческие души, и в то
же время конкретный пророк Иисус, основная деятельность которого заключалась
в исцелении "бесноватых", т. е. нервнобольных. В Евангелии от Марка слова о
пророке как раз и приводятся в рассказе о том, что Иисус не мог у себя в
отечестве совершить никакого чуда, только немногих больных исцелил (6:4-5).
С развитием представлений об Иисусе как о сыне божием, всемогущем и
всезнающем, с усилением элементов чудесного в рассказах о нем образ врача,
лечащего не всех и не все болезни, перестал соответствовать этим
представлениям. В евангелиях от Матфея и от Луки Иисус не "не смог", а не
пожелал совершить многие чудеса, в Евангелии же от Иоанна фраза о пророке,
не признанном в своем отечестве, приведена в отрыве от контекста. После этой
фразы говорится о чуде в Кане Галилейской, где Иисус превратил воду в вино
(4:44-46).
Мы не можем утверждать, что речения оксиринхских папирусов представляют
собой наиболее раннюю их версию, созданную устной традицией. Они
воспроизводились по памяти и видоизменялись в соответствии с воззрениями тех
христианских общин, в которых делались записи. Эти речения свидетельствуют о
постоянном развитии христианской традиции - устной и письменной, об ее
неустойчивости, об отсутствии ко времени создания основных "священных" книг
твердо установленных компонентов христианского учения, даже таких важных,
как слова, вложенные в уста Иисуса. Многие из неканонических речений
представляются весьма ранними, имевшими хождение в среде первых христиан до
оформления новозаветных евангелий и евангелий иудео-христианских групп.
Отдельные поучения, даже сведенные в сборник, не дают, однако,
представления о содержании конкретных направлений в христианстве. В
становлении нового учения наиболее важную роль сыграли евангелия - рассказы
о деяниях Иисуса, его жизни и смерти (евангелия новозаветного типа) или
связанные внутренним единством изложения религиозного учения (евангелия,
найденные в Хенобоскионе).
Среди найденных в Египте папирусов есть два фрагмента, близкие к
новозаветным евангелиям, но все же не тождественные им. В одном из них (он
перекликается с отдельными местами из евангелий от Марка, Матфея и Луки)
рассказывается о приходе Иисуса с учениками в храм. Жрец по имени Леви
упрекает его в том, что он осмелился войти в это чистое место, не омыв себя,
а его ученики не вымыли ног. Иисус спрашивает жреца: "А ты чист?" На что тот
отвечает, что омыл себя. Тогда Иисус разражается гневной речью против
формального понятия чистоты: "Ты купался в воде, в которой собаки и свиньи
лежат днем и ночью..." Иисус сравнивает жреца с блудницами и флейтистками,
которые очищаются только снаружи: "Внутри вы полны скорпионов, мы же омылись
в живой воде..." Здесь проводится основная идея раннего христианства -
необходимость внутреннего, духовного очищения, отказ от формального
соблюдения обрядов, которое было свойственно не только иудаизму, но и
древним религиям вообще. В евангелиях от Марка и от Матфея есть смысловые
параллели этому рассказу: книжники и фарисеи упрекают учеников Иисуса в том,
что те едят хлеб немытыми руками (Марк, 7: 1-6; Матфей, 15: 1-3).
В папирусном фрагменте встречаются семитизмы. Это позволяет
предполагать, что автор был, вероятно, из иудеев и поэтому хорошо знал
порядки в Иерусалимском храме. Обращает на себя внимание и отрицательное
отношение к блудницам и флейтисткам (последние упоминаются также в отрывке
из одного иудео-христианского евангелия), характерное для ортодоксального
иудаизма. Составитель евангелия, в которое входил найденный фрагмент, был,
по-видимому, ближе к иудео-христианам, чем создатели новозаветных евангелий.
Другой отрывок, по мнению историков христианства, связан с кругом
представлений четвертого евангелия, но в нем отражена также и традиция,
|
|