|
несчастных, обездоленных людей. Оценив их значение для христианства, Лука
как бы узаконил их своим авторитетом и придал им санкцию исторической
правды. Такое предположение не покажется слишком смелым, если мы осознаем,
что Лука был хорошо знающим свое дело пропагандистом. Выступая в защиту
христианской религии, он умело использовал соответственно подобранные
притчи, сказки и примеры, взятые прямо из жизни. Лука включил в свой текст
почти все Евангелие от Марка, и этот заимствованный материал составляет
примерно треть его евангелия. Но он подверг этот материал обработке, которая
делает еще яснее его замысел. Прежде всего он сглаживает шероховатый стиль
Марка и удаляет все то, что своей наивностью и непоследовательностью могло
бы скептически настроить более искушенных читателей. Взять хотя бы
пресловутый инцидент со смоковницей.
Лука исключил вовсе из повествования это сказание. Вероятно, его
шокировала абсурдная история о том, будто бы Иисус проклял ни в чем не
повинную смоковницу за то, что на ней не было плодов, "ибо еще не время было
собирания смокв". Изображение Иисуса как вспыльчивого и несправедливого
колдуна в корне противоречило концепции Луки. Поправляя Марка, он в еще
большей степени, чем Матфей, смягчал, идеализировал и облагораживал образ
Иисуса и образы его учеников. Это диктовалось его культурой, образованием и
высокими нравственными идеалами, но одновременно помогало ему в достижении
главной цели: опровергнуть клеветников и привлечь доброжелателей из числа
греков и римлян.
Из текста евангелия явствует, что Лука был хорошо знаком с греческой и
римской литературой. Он знает литературные каноны того времени и в
соответствии с ними предваряет свое произведение предисловием, в котором
вкратце рассказывает об источниках и целях своего сочинения; кроме того, он,
согласно обычаю, снабжает его посвящением "достопочтенному Феофилу", о
котором, кстати, мы не знаем, был ли это покровитель Луки или его друг. Все
это, однако, внешние черты, относящиеся к области литературной техники и
этикета. Гораздо большее значение имеет для нас то, что Лука был настоящим
писателем, отличающимся высокой культурой слова и литературным мастерством.
Его стиль исполнен такта и достоинства, словарь очень богат, построение
фразы неизменно правильно; грамматические формы тщательно подобраны;
синтаксис ритмичен и естествен. Кроме того, Лука - талантливый рассказчик.
Сцены из жизни Иисуса полны драматического напряжения, динамичны и
пластичны, а их герои описаны столь выразительно, что навсегда остаются в
памяти.
Сам же Лука считал себя прежде всего историком. Единственный из
евангелистов, он попытался хронологически связать жизнь Иисуса с историей
Римской империи и таким образом подкрепить свое повествование конкретными
датами. Хотя, как мы убедимся позже, точность этой датировки порой весьма
сомнительна, но все же нельзя отрицать известных достижений Луки в этой
области. Он единственный упоминает в Новом завете о проводимой в Иудее по
приказу римского прокуратора Квириния переписи населения и называет римских
императоров по именам. Чтобы оценить его метод, приведем следующий пример.
Глава третья начинается такой фразой: "В пятнадцатый же год правления
Тиберия кесаря, когда Понтий Пилат начальствовал в Иудее, Ирод был
четвертовластником в Галилее, Филипп, брат его, четвертовластником в Итурее
и Трахонитской области, а Лисаний четвертовластником в Авилинее, при
первосвященниках Анне и Каиафе, был глагол божий к Иоанну, сыну Захарии, в
пустыне". Пятнадцатый год правления Тиберия приходится на 29 год нашей эры
Понтий Пилат был прокуратором Иудеи в 26-36 годах нашей эры, Анна и Каиафа
поочередно занимали посты первосвященников с 6 до 36 года нашей эры, и
примерно в этот же период правили названные четвертовластники Ирод, Филипп и
Лисаний. Таким образом, мы видим, как полезны эти сведения в установлении
хронологии Нового завета.
Мы уже говорили о том, что евангелия довольно долго оставались
безымянными и лишь позднее их приписали определенным авторам. Это, конечно,
относится и к Луке. Но в данном случае это кажется странным. Мы ведь знаем,
что Евангелие от Луки создано по образцу классического литературного
произведения со всеми его правилами и канонами. И трудно поверить, что Лука
мог пренебречь одним из основных принципов, согласно которому в каждом
произведении должны быть указаны заглавие и фамилия автора, неважно -
настоящая или псевдоним.
Так почему же мы не можем быть уверены, что автором евангелия был
именно этот Лука, грек и врач, а главное - спутник Павла в его странствиях?
Некоторые библеисты считают, что для такого сомнения дает основание анализ
текста евангелия.
Прежде всего, этот анализ полностью подтвердил мнение, что автор был
врачом-греком. В тексте обнаружено множество медицинских терминов,
соответствующих терминологии, которой пользовались такие врачи древности,
как Гиппократ, Диоскорид и Гален. Автор явно был знаком с их сочинениями
так, как мог быть знаком только профессионал. Кроме того, без труда удалось
установить, что евангелие написал грек, адресуясь к читателям неевреям. Вот
один из доводов в подтверждение этого тезиса: в других евангелиях
используются арамейские термины, понятные только евреям. Лука отдавал себе
отчет в том, что их следует заменить соответствующими греческими терминами,
чтобы они стали понятны для читателей нееврейского происхождения.
Лука, как это следует из предисловия, знал и использовал "описания
событий", которые уже имелись в то время. Как историк, он, конечно, имел на
|
|